Читаем Every Dead Thing полностью

“Six of ’em live in the house. The old woman, her son, three kids from her second-eldest’s marriage-he’s dead; died with his wife in a car crash three years back-and a daughter. She has five more sons and three daughters all living within a few miles of here. Then the local folks, they look after her too. She’s kind of the matriarch around these parts, I guess. Big magic.”

I looked to see if he was being ironic. He wasn’t.

We left the trees and arrived in a clearing before a long, single-story house raised above the ground on stripped stumps of trees. It looked old but lovingly built, the wood on the front unwarped and carefully overlapped, the shingles on the roof undamaged but, here and there, darker where they had been replaced. The door stood open, blocked only by a wire screen, and chairs and children’s toys littered the porch, which ran the length of the front of the house and disappeared around the side. From behind, I could hear the sound of children and the splashing of water.

The screen door was opened and a small, slim woman appeared at the top of the steps. She was about thirty, with delicate features and lush dark hair drawn back in a ponytail from her light coffee-colored skin. Yet as we stepped from the car and drew nearer, I could see her skin was pitted with scars, probably from childhood acne. She seemed to recognize Woolrich for, before we said anything, she held the door open so I could step inside. Woolrich didn’t follow. I turned back toward him.

“You coming in?”

“I didn’t bring you here, if anyone asks, and I don’t even want to see her,” he said. He took a seat on the porch and rested his feet on the rail, watching the water gleam in the sunlight.

Inside, the wood was dark and the air cool. Doors at either side opened into bedrooms and a formal-looking living room with old, obviously hand-carved furniture, simple but carefully and skillfully crafted. An ancient radio with an illuminated dial and a band dotted with the names of far-flung places played a Chopin nocturne. The music followed me through the house and into the last bedroom, where the old woman waited.

She was blind. Her pupils were white, set in a huge moon face from which rolls of fat hung to her breastbone. Her arms, visible through the gauze sleeves of her multicolored dress, were bigger than mine and her swollen legs were like the trunks of small trees ending in surprisingly small, almost dainty, feet. She sat, supported by a mountain of pillows, on a giant bed in a room lit only by a hurricane lamp, the drapes closed against the sunlight. She was at least three hundred and fifty pounds, I guessed, probably more.

“Sit down, chile,” she said, taking one of my hands in her own and running her fingers lightly over mine. Her eyes stared straight ahead, not looking at me, as her fingers traced the lines on my palm.

“I know why you here,” she said. Her voice was high, girlish, as if she were a huge speaking doll whose tapes had been mixed up with a smaller model. “You hurtin’. You burnin’ inside. Little girl, you woman, they gone.” In the dim light, the old woman seemed to crackle with hidden energy.

“Tante, tell me about the girl in the swamp, the girl with no eyes.”

“Poor chile,” said the old woman, her brow furrowing in sorrow. “She the fust here. She was runnin’ from sumpin’ and she los’ her way. Took a ride wi’ him and she never came back. Hurt her so, so bad. Didn’t touch her, though, ’cept with the knife.”

She turned her eyes toward me for the first time and I realized she was not blind, not in any way that mattered. As her hands traced the lines of my palm, my eyes closed and I felt that she had been there with the girl in her final moments, that she might even have brought her some comfort as the blade went about its business. “Hush, chile, you come with Tante now. Hush, chile, take my hand, you. He done hurtin’ you now.”

As she touched me, I heard and felt, deep within myself, the blade cutting, grating, separating muscle from joint, flesh from bone, soul from body, the artist working on his canvas; and I felt pain dancing through me, arcing through a fading life like a lightning flash, welling like the notes of a hellish song through the unknown girl in the Louisiana swamp. And in her agony I felt the agony of my own child, my own wife, and I was certain that this was the same man. Even as the pain faded to its last for the girl in the swamp, she was in darkness and I knew he had blinded her before he killed her.

“Who is he?” I said.

She spoke, and in her voice there were four voices: the voices of a wife and a daughter, the voice of an old obese woman on a bed in a wine-dark room, and the voice of a nameless girl who died a brutal, lonely death in the mud and water of a Louisiana swamp.

“He the Travelin’ Man.”


Walter shifted in his chair and the sound of his spoon against the china cup was like the ringing of chimes.

“No,” I said. “I didn’t find him.”

4

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исчезновение Стефани Мейлер
Исчезновение Стефани Мейлер

«Исчезновение Стефани Мейлер» — новый роман автора бестселлеров «Правда о деле Гарри Квеберта» и «Книга Балтиморов». Знаменитый молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии, Гонкуровской премии лицеистов и Премии женевских писателей, и на этот раз оказался первым в списке лучших. По версии L'Express-RTL /Tite Live его роман с захватывающей детективной интригой занял первое место по читательскому спросу среди всех книг на французском языке, вышедших в 2018 году.В фешенебельном курортном городке Лонг-Айленда бесследно исчезает журналистка, обнаружившая неизвестные подробности жестокого убийства четырех человек, совершенного двадцать лет назад. Двое обаятельных полицейских из уголовного отдела и отчаянная молодая женщина, помощник шефа полиции, пускаются на поиски. Их расследование напоминает безумный квест. У Жоэля Диккера уже шесть миллионов читателей по всему миру. Выход романа «Исчезновение Стефани Мейлер» совпал с выходом телесериала по книге «Правда о деле Гарри Квеберта», снятого Жан-Жаком Анно, создателем фильма «Имя розы».

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы
Наблюдатель
Наблюдатель

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999-2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Сочетание глубокого психологизма и мастерски выстроенного детектива-триллера. Пронзительный роман о духовном одиночестве и опасностях, которые оно несет озлобленному и потерянному человеку.Самсона Сигала все вокруг считают неудачником. Да он такой и есть. В свои тридцать лет остался без работы и до сих пор живет в доме со своим братом и его женой… Он странный и замкнутый. И никто не знает, что у Самсона есть настоящее – и тайное – увлечение: следить за своими удачливыми соседями. Он наблюдает за ними на улице, подсматривает в окна их домов, страстно желая стать частью их жизни… Особенно привлекает его красивая и успешная Джиллиан Уорд. Но она в упор не видит Самсона, и тот изливает все свои переживания в электронный дневник. И даже не подозревает, что невестка, которой он мерзок, давно взломала пароль на его компьютере…Когда кто-то убивает мужа Джиллиан, Самсон оказывается главным подозреваемым у полиции, к тому времени уже получившей его дневник. Осознав грозящую опасность, он успевает скрыться. Никто не может ему помочь – за исключением приятеля Джиллиан, бывшего полицейского, который не имеет права участвовать в расследовании. Однако он единственный, кто верит в невиновность Самсона…«Блестящий роман с яркими персонажами». – Sunday Times«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер