Читаем Это ты, Африка! полностью

Вроде бы избавились от человека с шарфом и от полицейских, но на следующем посту, буквально через десять километров, нас опять задержали, — уже под предлогом того, что негоже ездить иностранцам в машине (это опасно!). Потом отпустили. Мы хотели выйти из странной машины, чтобы застопить иную, но водитель уверял, что он едет не то в Сохаг, не то в Асьют, и не хотел останавливаться вне постов. Однако, на очередном посту задержали уже капитально. Вокруг нас, вышедших из машины, и водителя скопилось несколько полицейских, они о чём-то разговоривали, общались по рации, а с нами налаживать контакт не желали. Мы сказали, что, если проблематично ездить иностранцам в машинах, мы можем пойти и самостоятельно; взяли рюкзаки и пошли пешком.

Тут водитель, до того угрюмо молчавший, воскликнул:

— Эй! деньги! деньги! Я же такси!

Когда, час назад, полицейские и мотоциклист в шарфе уверяли нас, что сами мы не достигнем успеха в автостопе, мы решили уже: будь что будет, лишь бы уехать от них (а полицейские думали: будь что будет, лишь бы убрать этих странных автостоперов с нашей территории, за которую мы отвечаем). Но мы не нуждались в услугах такси и не заказывали их. Услуги заказывали полицейские, пусть они и платят за них.

— Полицейские пусть заплатят тебе. До свидания!

Но, не успели мы пройти и пяти шагов, как стражи египетского порядка ухватились за нас и не дали нам уйти.

— Пять минут подождите! Сейчас мы отправим вас на машине!

Сопротивление было бесполезно. И впрямь, вскоре со стороны Асьюта из тьмы прибыла полицейская конвойная машина с двумя солдатами-автоматчиками и развернулась перед нами.

— Садитесь! Они вас бесплатно увезут в Асьют!

Мы сели в продуваемый всеми ветрами кузов конвойки, вместе с автоматчиками, и машина тронулась. Солдаты завернулись от ветра в одеяла, а мы — в тент от палатки. Ночью в Египте бывает прохладно. Мы уже понадеялись, что уедем от дурного места подальше, но километров через пятнадцать нас опять остановили и высадили из машины. Это уже новый пост ГАИ. Опять о чём-то разговаривают по рации. Опять:

— Пять минут подождите здесь! Сейчас мы отправим вас на машине!

Такой навязчивой заботы о туристах я нигде не встречал. Такое могло быть ещё только в Йемене, куда мы так и не добрались. Йеменцы часто воруют иностранцев на пару недель — просто посмотреть на них, как на самоходную игрушку. Чтобы избежать сего, полицейские так же стремятся конвоировать белых мистеров, чтобы потом было меньше проблем по их вызволению.

Итак, машина, на которой мы приехали, вероятно, принадлежала этому посту. Минут через двадцать (уйти нам не давали, автостопить тоже), из ночной тьмы со стороны Асьюта, вызванная по рации, прибыла другая такая же машина с такими же замёрзшими солдатами.

— Садитесь! Это для вашей безопасности!

Проехали ещё километров десять, а может, двадцать, по ночному Египту.

И опять та же картина. Новый пост ГАИ, полицейские, не знающие по-английски ни слова, кроме: hotel (гостиница), bus (автобус), train (поезд) и dangerous (опасно).

На очередной машине, вспоминая недобрым словом и фундаменталистов-террористов, и все египетские власти, мы с Андреем едем дальше — до нового поста…

* * *

Не помню уже, сколько это продолжалось, но в середине ночи мы приблизились к городу Сохаг (в 145 км от Кены). Опять нам не дали уйти прочь, не дали самостоятельно вылавливать машины, и сами тоже машин не стопили, по-английски не говорили, а всё лишь совещались по рации с кем-то вышестоящим. Какая-то, видно, была заминка с вызовом следующей машины. После долгих совещаний нас опять запихнули в эту же конвойку; в кабину к водителю сел главный начальник Сохагского поста ГАИ, в кузов к нам, как обычно — два автоматчика, мы съехали с трассы куда-то в сторону и вскоре оказались в крупном ночном городе. Это был Сохаг.

Долго плутали по городу; кое-где останавливались и водитель выспрашивал что-то у редких прохожих и ночных полицейских. Наконец прибыли на некую площадь; нас выгрузили; оказалось — железнодорожный вокзал. Начальник поста ГАИ повёл нас туда, в сопровождении солдат.

Далее произошло следующее. Мы пришли к начальнику вокзала, и полицеский пытался уговорить его подсадить нас безденежно в поезд до Асьюта. Начальник вокзала возмущался, указывая, сколько стоит билет, и приставал к нам — уже на английском языке — с требованием заплатить за проезд. Мы отказались. Попросили англоговорящего начальника вокзала объяснить всем египетским полицейским, что у нас нет проблем, и мы вообще не хотим ехать на поезде, мы хотим, чтобы нас отпустили, и мы доберёмся до Асьюта самостоятельно.

— До Асьюта сто километов! Пешком дойти невозможно! По дороге ехать очень опасно! — отвечал он.

Поняв, что идея сбыть нас с рук при помощи поезда потерпела свой крах, гаишник повёл нас обратно в машину.

— Может, переночуете в хотеле? — предлагал он.

— Долой хотель! Хотим свободу! — отвечали мы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения