Читаем Эскапизм (СИ) полностью

Открыв глаза, я вижу склонившихся надо мной все тех же врачей в масках, затем в глазах мутнеет, и моя грудь с силой поднимается ввысь.

- Еще разряд! - кричит кто-то.

Я вижу лишь черноту, мои мысли путаются, и я не могу слаживать слова в предложения..

Я просыпаюсь и не вижу никого вокруг. Светло, солнце светит мне в окно и от этого приходится жмуриться. Больничная палата. От меня исходят огромное количество трубок. Я удивлен. Скинув все эти приборы с себя, я встаю и направляюсь к двери. Когда я выхожу, то слышу тихий плач исходящий слева по коридору. Я подхожу к девушке, чтобы спросить, все ли у неё нормально, но она не поднимает голову. Себе под нос она постоянно бормочет что-то нечленораздельное.

- Я не смогла.. прости меня.. я не смогла спасти тебя.. Я пыталась.. Прости меня, Джереми.

- Несса..

Она поднимает голову и смотрит на меня невидящим взглядом. Страх. В её глазах читается огромный неистовый страх.

- Джереми.. - шепчет девушка, - Как ты.. что.. ты тут.. Я не понимаю..

- Ш-ш-ш - говорю я ей и касаюсь пальцем её губ, - Я рядом.

Я подсаживаюсь к ней на диванчик и обнимаю. Постепенно моя больничная рубашка становится мокрой от слёз. Чувствуется, как тело Ернессы все трясется, она вся дрожит. Вскоре она немного успокаивается и слышны лишь тихие всхлипы. Я крепче прижимаю её к себе.

- Это я во всем виновата, понимаешь?.. Я не смогла уберечь.. Я ведь борец..

- Тише, тише.. Не плачь, все хорошо, ну что ты как маленькая? - успокаиваю я девушку, гладя по её золотым волосам руками.

- Не уходи с ними, слышишь? Пообещай мне, что ты не уйдешь! - говорит Несса и больно цепляется ногтями в мою рубашку, захвачивая немного мою кожу.

- Я никогда не уйду.

- Пообещай мне! Обещай, что ты будешь бороться.. Джереми?

- Я обещаю..

- О, нет.. Нет-нет-нет! - перебивает меня Несса.

- Что?.. – не понимаю я.

Я смотрю на Нессу и вижу, что она вглядывается в что-то позади меня, я оборачиваюсь и вижу силуэты. Много теней.

- Беги, Джереми! Убегай от них!! - срывается на крик девушка.

Я ничего не понимаю. Куда бежать? Зачем?

- Ну что ты застыл?! Беги, придурок!! Я сразу же за тобой! - кричит Несса.

У меня кружится голова, но я поднимаюсь и бегу так быстро, насколько могу. Я бегу по коридорам, затем выбегаю на улицу, чуть не упав на ступеньках и толком не определив свое местонахождение, продолжаю бежать в сторону леса. Лес в центре города? Все настолько неправдоподобно и сказочно. Это сон. Это сто процентов сон. Этого не может быть на самом деле! Ветки царапают мои икры, с них сочится кровь. Людей, что шли за мной, не видно, а значит - я оторвался. Все бы хорошо, но я очень устал и хочу отдохнуть. Впереди виднеется зеленая полянка с большими и красивыми цветами. От них исходит приятный, сладкий аромат. Я подхожу все ближе и ближе.. Когда до лужайки остается пару шагов, я разворачиваюсь к ней спиной и пытаюсь лечь. Вдруг я чувствую сильный толчок в спину. Меня откидает в другую сторону, и я повреждаю пальцы, на которые приземлился.

- Ты с ума сошел?! - слышу голос позади.

Я поворачиваю голову в сторону луга и вижу вместо него огромную пропасть.

Ко мне на корточки подсаживается Несса.

- Давай вставай, не время спать. - говорит девушка и подхвачивает меня под руки. - У нас мало времени, нужно вернутся в палату до того как ты.. О, Господи, Джер, посмотри на меня.

Я поднимаю голову.

- Черт, быстрее поднимайся. У тебя глаза мутнеют, это плохо.

Несса ведет меня под руку, а я еле переставляю ноги. С каждым шагом к ним будто бы добавляется огромная гиря и мне очень тяжело. Немного не дойдя до больницы, силы покидают меня, и я падаю на колени, сбивая их до крови. Несса становится возле меня в такой же позе и обхватывает моё лицо. Картинки плывут перед глазами, становится трудно разбирать слова и понимать их смысл. Девушка говорит мне. Все замедляется. Она плачет и обнимает меня. Затем целует в губы. Этот поцелуй я чувствую каждой клеткой своего тела, по которому вмиг пробежали мурашки. Он проникает глубоко внутрь и дает немного силы. Я касаюсь щеки Нессы и стираю её слезы своими губами.

- Джереми, останься, - плачет девушка.

"Я пытаюсь, Несса" - хочу сказать в ответ, но лишь безмолвно шевелю губами. Невыносимая боль пронзает мое сердце. Такое чувство, что его сжимают сотни цепей. Мне страшно. Боль больше не живет во мне, она победила и теперь я живу в ней.


Но вот стало тихо.

Я не спустила с тебя своих глаз и те

охраняли тебя на подобии крыл,

если что-то брело в темноте.


Этот стих. Рильке. Мама всегда мне читала его перед сном. Я открываю глаза и вижу родителей. Папа машет мне клюшкой для гольфа, держа в одной руке мячик. Мать подходит ко мне и берет за руку. Я вижу себя маленьким мальчиком.

- Мама.. - шепчу я ей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Калигула
Калигула

Порочный, сумасбродный, непредсказуемый человек, бессмысленно жестокий тиран, кровавый деспот… Кажется, нет таких отрицательных качеств, которыми не обладал бы римский император Гай Цезарь Германик по прозвищу Калигула. Ни у античных, ни у современных историков не нашлось для него ни одного доброго слова. Даже свой, пожалуй, единственный дар — красноречие использовал Калигула в основном для того, чтобы оскорблять и унижать достойных людей. Тем не менее автор данной книги, доктор исторических наук, профессор И. О. Князький, не ставил себе целью описывать лишь непристойные забавы и кровавые расправы бездарного правителя, а постарался проследить историю того, как сын достойнейших римлян стал худшим из римских императоров.

Зигфрид Обермайер , Михаил Юрьевич Харитонов , Даниель Нони , Альбер Камю , Мария Грация Сильято

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Исторические приключения / Историческая литература
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия