Читаем Энзель и Крете полностью

Ведьма застонала, тяжело раненная и злая. Она потеряла свою ужасную силу, но не была мертва. Скелеты образовали танцующий вихрь из разноцветного света. Как водоворот, он стоял под потолком и кружил вокруг разорванного мешка душ. Отдельные скелеты отделились от него и начали судорожный хоровод. Все больше и больше душ присоединялись к танцу, который превратился в светящуюся спираль, вонзившуюся, казалось, в пол комнаты. Энзелю показалось, будто по комнате бушует торнадо из света. Гнилая грибная плоть летела вверх и шлепалась о стены. Ведьма отчаянно стонала, в голосе почти не было сопротивления. Скелеты злобно хихикали и ускоряли свой вихревой полет, плоть ведьмы брызгала во все стороны, попадая и на Энзеля, и на Крете, и на медведя, которые пытались увернуться. Конус из скелетов становился все острее, все глубже проникая в плоть ведьмы, как копье из света. Ведьма теперь только скулила, беспомощная и бессильная. Вихрь успокоился и распался на отдельных скелетов, которые, щебеча, заметались по комнате, как взволнованные колибри. Затем они постепенно выскользнули наружу через дыры, проделанные дятлами в крыше ведьмы.


Борис Борис снова выпрямился и взмахнул топором.

— Вставайте, дети, — крикнул он перепачканным грибной плотью брату и сестре. — Танец окончен! Мы уходим.

Он сделал три быстрых шага к двери и принялся рубить вход.

Дерево разлетелось в щепки, ведьма застонала тихо и надломленно. Энзель и Крете стояли рука об руку позади Бориса, как нетерпеливые пассажиры, желающие покинуть тонущий корабль. Комната действительно качалась, как ветхая лодка в неспокойном море, яростно подбрасываемая предсмертной агонией ведьмы. Окна потемнели, толстые комья земли посыпались сквозь щели.

— Мы тонем, — закричала Крете. — Мы тонем вместе с ведьмой в лесной почве.

Животные на поляне подняли взволнованный гвалт.

— Помогите мне, дети! — крикнул Борис и бросил топор в корни.

Теперь он обеими руками разрывал ветви, с силой, которой не смог бы развить ни один топор. Энзель и Крете тоже тянули ветви, но безуспешно. В комнату повалила влажная лесная почва. Дверь была свободна от ветвей, но больше половины выхода уже было завалено землей. Вокруг все скрипело и визжало, когда гриб снова погрузился в землю.

— Скорее, дети, — крикнул Борис, подхватил Крете под руки и вышвырнул ее в оставшуюся щель. Затем он сделал то же самое с Энзелем.

Оказавшись снаружи, брат и сестра сразу же вскочили на ноги, чтобы помочь Борису выбраться. В этот момент они впервые увидели грибную ведьму снаружи, черную и испещренную дырами, местами все еще светящуюся от яда насекомых. Она уже наполовину погрузилась в землю.

Борис попытался выбраться из сужающейся дверной щели, но лесная почва под его ногами была слишком мягкой и рыхлой, он не мог зацепиться за нее. Руки Энзеля и Крете были слишком коротки, чтобы дотянуться до него.

— Бесполезно, дети! — крикнул он сквозь щель. — Я уйду вместе с ведьмой.

Борис принял воинственную позу, отсалютовал и запел:


"Треск нам не по душе,

Ведь где треск, там часто и дым в клубах уже.

И треск не оставит нас равнодушными,

Ведь где треск, там лес горит неугасимо.


Ведьма тяжело дышала, и с новым рывком она еще глубже погрузилась в землю.

— Он тонет! — закричал Энзель. — Он тонет!

Крете заплакала.


"Да, пожарные - это мы,

Мы здесь только для тушения огня, увы.

Огонь - водой потушим,

Жажду - пивом приглушим..." - пел Борис Борис из глубины.


"Послушайте, не могли бы вы попросить вашего друга петь немного потише?" - сказал кто-то позади Энзеля и Крете. В суматохе они не заметили, что говорящая орхидея стоит позади них и скручивает свои растительные пальцы.

"Я действительно сомневаюсь, подходящее ли это для меня место. С тех пор как вы меня закопали, здесь настоящий ад…!"

"Орхидея!" - воскликнул Энзель. - "Она может спасти Бориса!"

"Давай же!" - приказала Крете растению. - "Наш друг. Он тонет!"

"Это просто проклятие какое-то", - вздохнула орхидея. - "Куда бы я ни пришла, люди тонут в земле. Может быть, это место не так уж и хорошо, как я..."

"Давай же!" - закричала Крете. - "Опусти свой язык вниз!"

"Не знаю", - замялась орхидея. - "Я только начинаю здесь осваиваться. Я не хочу сразу вмешиваться в чужие дела. До того, как я впервые помогла вам, у меня все было сравнительно хорошо. А в благодарность за мою помощь вы пересадили меня в эту кризисную зону".

"Пожалуйста", - взмолился Энзель: "Мы перенесем тебя в гораздо лучшее место".

"Место без ночных нарушений тишины? Без военных действий? Без этого бездушного визга? Без мелких животных, которые роются в земле? Без летучих мышей, которые сосут мои цветы? Без гигантских грибов, которые с криками тонут в земле?" Голос орхидеи звучал скептически и укоризненно.

"Все, что захочешь!" - хором воскликнули Энзель и Крете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Замония

Энзель и Крете
Энзель и Крете

«Энзель и Крете» — это замонийская сказка, созданная в духе гриммовской классики, но наполненная абсурдом, метаиронией, философскими размышлениями и сатирой на современное общество.На первый взгляд — это история о брате и сестре, Энзеле и Крете, которые отправились собирать малину и заблудились в Большом Лесу. Но за этим сюжетом скрывается куда больше: здесь и пародия на туристическую индустрию, и критика авторитаризма, и игра с формой повествования.Вас ждёт Мир Замонии, населённый диковинными существами, описанный ироничным рассказчиком — поэтом Хильдегунстом фон Мифорезом, который часто прерывает сюжет авторскими отступлениями с рефлексиями о писательстве, творчестве и многом другом.Это сказка не для детей, а скорее для взрослых, которые любят языковые игры, литературные эксперименты и парадоксальные идеи.В качестве бонуса книга содержи биографию первой половины жизни автора сказки.

Вальтер Моэрс

Самиздат, сетевая литература / Фэнтези
13 1/2 жизней капитана по имени Синий Медведь
13 1/2 жизней капитана по имени Синий Медведь

Барон Мюнхаузен улетел на Луну, теперь главный выдумщик — капитан Синий Медведь. Взрослые и дети будут восхищаться его историями, удивляться и, конечно же, верить…Не стоит завидовать кошкам с их девятью жизнями. У капитана по имени Синий Медведь их двадцать семь, и каждую он проживает невероятно изобретательно. Однажды его, плывущего по Замонийскому морю в ореховой скорлупке, спасли карликовые пираты и заботились о нем, пока он не вырос слишком большим. Две волны-болтушки научили Синего Медведя говорить, а динозавр Мак спас его от острова-хищника. Разным премудростям капитан научился в ночной академии…Даже не слишком усидчивый читатель без труда одолеет нескончаемую череду удивительных приключений Синего Медведя. Словом, 13 1/2 жизней — это тринадцать с половиной удивительных путешествий по сказочной стране, где возможно все, кроме скуки.Перевод с немецкого Людмилы Есаковой.Иллюстрации автора.

Вальтер Моэрс

Фантастика / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже