Читаем Энзель и Крете полностью

Эй, вы все еще читаете! Что вам от меня нужно? Что я должен сделать? Нарушить величайшее табу в истории замонийской литературы? Только в бульварных романах принца Хладнокровного добро в конце концов торжествует над злом, но эти макулатурные листки не относятся к академически признанной замонийской поэзии. Так что о счастливом конце можно забыть, я ведь не хочу попасть в один ящик с графом Кланту в Каиномазе с надписью «Низкопробная литература». Можете себе представить, что Лаптантидель Латуда сделает из того факта, что я сочиняю историю со счастливым концом? Не знаю, знакомы ли вы с моим творчеством, но на сегодняшний день я написал более 500 романов и две тысячи рассказов — и все с плохим концом. Кровавая дань в моих произведениях выше, чем во всей замонийской военной истории. Некоторые книготорговцы кладут в мои книги таблетки валерьянки или пузырьки с нюхательной солью. Это репутация, которая обязывает.

Комната начала наполняться желудочным соком. Вам кажется это жестоким? Но это же совершенно безобидно! Вы знакомы с замонийскими сказками братьев и сестер Зальпетер и Регины фон Кома? «Смёрг без лица»? «Рука с тридцатью пятью пальцами»? «Запеченный в духовке человечек»? «Три принцессы и голодная жареная колбаса»?

В последней сказке живая жареная колбаса съедает трех принцесс. В «Запеченном человечке» сморщенного карлика заворачивают в слоеное тесто и запекают заживо в течение трех дней. А если бы я рассказал вам, что вытворяет Рука со своими тридцатью пятью пальцами или что у Смёрга вместо лица, то вы бы следующие три дня воздержались от еды.

Или сказка о «Многократно просеянном принце»: принц настолько красив, что его уродливый брат больше не может этого выносить и убивает его. Затем он сжигает труп. После этого он просеивает пепел через семь прецизионных сит семьсот семьдесят семь раз, чтобы ни один из его атомов больше не был связан с другим. А затем он развеивает пепел в торнадо, чтобы максимально распространить его по Замонии. Причем уродливый брат, конечно, сам погибает от торнадо, причем довольно зверским образом. Вот это я называю жестоко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Замония

Энзель и Крете
Энзель и Крете

«Энзель и Крете» — это замонийская сказка, созданная в духе гриммовской классики, но наполненная абсурдом, метаиронией, философскими размышлениями и сатирой на современное общество.На первый взгляд — это история о брате и сестре, Энзеле и Крете, которые отправились собирать малину и заблудились в Большом Лесу. Но за этим сюжетом скрывается куда больше: здесь и пародия на туристическую индустрию, и критика авторитаризма, и игра с формой повествования.Вас ждёт Мир Замонии, населённый диковинными существами, описанный ироничным рассказчиком — поэтом Хильдегунстом фон Мифорезом, который часто прерывает сюжет авторскими отступлениями с рефлексиями о писательстве, творчестве и многом другом.Это сказка не для детей, а скорее для взрослых, которые любят языковые игры, литературные эксперименты и парадоксальные идеи.В качестве бонуса книга содержи биографию первой половины жизни автора сказки.

Вальтер Моэрс

Самиздат, сетевая литература / Фэнтези
13 1/2 жизней капитана по имени Синий Медведь
13 1/2 жизней капитана по имени Синий Медведь

Барон Мюнхаузен улетел на Луну, теперь главный выдумщик — капитан Синий Медведь. Взрослые и дети будут восхищаться его историями, удивляться и, конечно же, верить…Не стоит завидовать кошкам с их девятью жизнями. У капитана по имени Синий Медведь их двадцать семь, и каждую он проживает невероятно изобретательно. Однажды его, плывущего по Замонийскому морю в ореховой скорлупке, спасли карликовые пираты и заботились о нем, пока он не вырос слишком большим. Две волны-болтушки научили Синего Медведя говорить, а динозавр Мак спас его от острова-хищника. Разным премудростям капитан научился в ночной академии…Даже не слишком усидчивый читатель без труда одолеет нескончаемую череду удивительных приключений Синего Медведя. Словом, 13 1/2 жизней — это тринадцать с половиной удивительных путешествий по сказочной стране, где возможно все, кроме скуки.Перевод с немецкого Людмилы Есаковой.Иллюстрации автора.

Вальтер Моэрс

Фантастика / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже