Читаем Энзель и Крете полностью

"Я сделаю вам встречное предложение: я выведу вас из всей этой передряги. Я возьму вас за руку и отведу обратно к Цветным медведям. Это недалеко, может быть, полдня пути. Это мое предложение".

Крете внимательно оглядела горного тролля.

"При одном условии..."

"Ага", - восторжествовала Крете. "Сейчас начнется".

"Условие таково: вы ни в коем случае не должны заходить в дом".

"Мы не можем даже посмотреть, дом ли это Лесной стражи?"

"Таково условие. Оно должно уберечь вас от худшего".

"Значит, это дом Лесной стражи", - воскликнула Крете.

"Но ты же только что сказала, что это дом ведьмы!" - возразил Энзель.

Крете отмахнулась. "Значит, я ошиблась. Если горный тролль хочет помешать нам войти в него, то в нем не может быть ничего злого. Скорее наоборот".

"Но в прошлый раз он ведь тоже дал нам правильный совет".

"Это был трюк, чтобы заставить нас сделать неправильно. Посмотри на Орхидею". Крете указала на только что посаженный цветок на краю сада. Она оживленно болтала с окружающими маргаритками.

"Посмотри, как ей здесь хорошо", - сказала Крете. "У нее есть природные инстинкты. Разве она поселилась бы рядом с ведьминым домом?"

"Она ведь выдержала соседство с Пожирающим оленей Травяным озером", - возразил Энзель. "Мы даже не знаем, злая это ведьма или добрая".

"Ты забыл мертвых животных?"

"Может быть, в лесу эпидемия, - кроме того, что это доказывает? Это не доказательство того, что в этом доме нет ведьмы".

"Там нет ведьмы". Крете топнула ногой.

"Может быть, и есть!" - возразил Энзель.

"Нет ее".

"Есть".

"Нет".

"Есть".

"Нет".

"Кхе-хе-хе", - проворчал горный тролль.

"Погоди-ка!" - сказал Энзель. "Только что я был за то, чтобы войти в дом, а ты был против. Этот тролль совсем запутал нас".

Энзель и Крете сердито посмотрели на ухмыляющегося гнома.

"Осторожно!" - закричал в этот момент горный тролль и, широко раскрыв глаза, указал на что-то позади них. "Ведьма! Позади вас!"

Энзель и Крете резко обернулись. На веранде никого не было. Дверь была закрыта, как и прежде. В окне тоже ничего не было видно.

"Странно", - сказал горный тролль, - "но я мог бы поклясться, что ведьма просунула свой длинный нос в дверь. Кхе-хе-хе".

Энзель и Крете снова повернулись к нему. Но горного тролля уже не было. Поляна была пуста, как и веранда.

"Я думаю, мы начинаем терять рассудок от голода", - сказал Энзель. "Я сейчас войду и посмотрю, есть ли там что-нибудь поесть".

Он ступил на деревянную лестницу. Ступенька так громко скрипнула, что Крете вздрогнула. Она внимательно наблюдала за опушкой леса.

Дверь была лишь приоткрыта. Энзель толкнул ее, и она бесшумно распахнулась, словно смазанная маслом. Энзель просунул голову внутрь и огляделся.

"Боже мой!" - сказал он. "Это... в самый раз!"

Это было единственное слово, которое пришло ему в голову.

Дом был действительно обставлен так, что казался Энзелю совершенно идеальным. Вся мебель, стулья, стол, печь и камин, даже горшки и кувшины на полках, казалось, были сделаны для гномов. Или, скорее, для детей гномов. Словно этот дом был сшит на заказ для Энзеля и Крете.

"Здесь живут очень маленькие гномы", - сказал Энзель. "Бывают ли ведьмы-карлики?"

Крете последовала за Энзелем, осматривая внутренности жилища и испытывая странное чувство. Ей впервые в жизни показалось, что она находится в комнате, которая принадлежит ей. На ферме ее родителей она была дома, но там все было приспособлено к размерам взрослых. На мебель приходилось взбираться, во время еды она едва доставала подбородком до края стола, банки с печеньем стояли в недосягаемой высоте. Здесь все было совсем по-другому. Крете почувствовала, что ее воспринимают всерьез.

Энзель, казалось, испытывал нечто подобное, потому что он удовлетворенно ухмыльнулся, подойдя к очагу. Дома ему понадобился бы стул, чтобы увидеть, что на нем стоит. Это был маленький горшок. "Посмотри, Крете", - сказал он, - "я могу заглянуть в горшок сверху. Сам. Никому не нужно меня поднимать". Он приподнял крышку горшка.

"Клецки", - простонал он. "Клецки в густом соусе". Крете подпрыгнула и заглянула в горшок. В нем лежали четыре клёцки в густой, темной, бархатистой подливе. Водяной пар поднимался вверх и доносил до их ноздрей аромат сливочного соуса. Пахло тимьяном и пряниками, и казалось, что блюдо еще теплое. Энзель причмокнул губами.

"Я съем одну из этих клёцок", - решительно заявил он. "Мне плевать, кто их приготовил, ведьма, гном или лесной страж". В его голосе появились героические нотки. "Я съем эти клецки, даже если это будет последнее, что я сделаю".

Крете уже накрывала на стол.


Перейти на страницу:

Все книги серии Замония

Энзель и Крете
Энзель и Крете

«Энзель и Крете» — это замонийская сказка, созданная в духе гриммовской классики, но наполненная абсурдом, метаиронией, философскими размышлениями и сатирой на современное общество.На первый взгляд — это история о брате и сестре, Энзеле и Крете, которые отправились собирать малину и заблудились в Большом Лесу. Но за этим сюжетом скрывается куда больше: здесь и пародия на туристическую индустрию, и критика авторитаризма, и игра с формой повествования.Вас ждёт Мир Замонии, населённый диковинными существами, описанный ироничным рассказчиком — поэтом Хильдегунстом фон Мифорезом, который часто прерывает сюжет авторскими отступлениями с рефлексиями о писательстве, творчестве и многом другом.Это сказка не для детей, а скорее для взрослых, которые любят языковые игры, литературные эксперименты и парадоксальные идеи.В качестве бонуса книга содержи биографию первой половины жизни автора сказки.

Вальтер Моэрс

Самиздат, сетевая литература / Фэнтези
13 1/2 жизней капитана по имени Синий Медведь
13 1/2 жизней капитана по имени Синий Медведь

Барон Мюнхаузен улетел на Луну, теперь главный выдумщик — капитан Синий Медведь. Взрослые и дети будут восхищаться его историями, удивляться и, конечно же, верить…Не стоит завидовать кошкам с их девятью жизнями. У капитана по имени Синий Медведь их двадцать семь, и каждую он проживает невероятно изобретательно. Однажды его, плывущего по Замонийскому морю в ореховой скорлупке, спасли карликовые пираты и заботились о нем, пока он не вырос слишком большим. Две волны-болтушки научили Синего Медведя говорить, а динозавр Мак спас его от острова-хищника. Разным премудростям капитан научился в ночной академии…Даже не слишком усидчивый читатель без труда одолеет нескончаемую череду удивительных приключений Синего Медведя. Словом, 13 1/2 жизней — это тринадцать с половиной удивительных путешествий по сказочной стране, где возможно все, кроме скуки.Перевод с немецкого Людмилы Есаковой.Иллюстрации автора.

Вальтер Моэрс

Фантастика / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже