Читаем Древний Перн полностью

Подъехав к последнему подъему перед пастбищем, Алессан увидел на дороге загородку — явно дело рук человеческих. Привстав в стременах, он окинул взглядом склоны холмов вокруг — никаких следов, ни скакунов, ни людей. Похолодев, молодой лорд впервые подумал о том, что Даг мог принести с собой на пастбище ту самую инфекцию, от которой бежал из Руата. Но тут он заметил дым, поднимавшийся от костра чуть в стороне от дороги, увидел сушившуюся на ветке рубашку и затем услышал пронзительный свист.

Ударив каблуками в бока своего скакуна, Алессан помчался по дороге к загородке. Они перелетели барьер, и всадник перевел Скинни на более подобающую дороге рысь. По склону, со стороны ручья, в ответ на призывный свист поднимался табун. И там, рядом с кобылами, на тонких ножках неловко прыгали маленькие жеребята. А бок о бок с ними — брюхатые, которым еще только предстояло разродиться. От избытка чувств Алессан радостно завопил, и эхо засмеялось ему в ответ. Неужели Даг прихватил с собой всех ожидавших потомства кобыл?! Он и мечтать не смел о такой возможности! Он полагал, что все погибли...

Из сложенного из грубого камня домика на склоне холма показалась маленькая фигурка. Одна! Одна маленькая темноволосая фигурка... Фергал!

— Ты не слишком-то торопился, лорд Алессан, — в голосе мальчишки звучали бесконечная обида и возмущение.

— Даг? — голос Алессана задрожал. Он не мог пошевелиться, хотя бы от этого зависела его жизнь. Раньше он не подозревал, как дорожит старым конюхом. Не говоря уже о том, что если Руат хотел восстановить престиж своих скакунов, то без Дага это было бы невозможно.

В ответ Фергал только пожал плечами.

— Я думал, ты забыл про нас! Дед сломал ногу, — он махнул рукой в сторону домика, — и мне пришлось ухаживать за скакунами... и даже принимать роды!

— Алессан? — из домика послышался слабый голос Дага. — Алессан, мы сделали все, что могли...

— И тем самьм спасли Руат!


* * *

— Прошу извинить за вторжение, — Капайм осторожно заглянул на Площадку Рождений, выискивая взглядом Мориту.

— Входи, мой господин, — пригласила его всадница.

Настороженно поглядывая на Орлиту, мастер целителей прошел внутрь.

— Она выглядит вполне спокойной... — заметил он.

— Так и есть.

— М’барак, который привез нас с Десдрой в Вейр, говорил, что она, возможно, даже позволит нам посмотреть на яйца...

— Десдра здесь? Я много слышала о ней от М’ба-рака и К’лона.

— Она остановилась поболтать с Яллорой. — Капайм откашлялся, проявляя несвойственную ему нерешительность.

Он сильно похудел после болезни, но глаза все так же горели неуемной энергией, а рукопожатие было таким же крепким, как и раньше.

— И чему я обязана радости вашего визита? — спросила Морита.

— Новое неожиданное испытание... — Капайм усмехнулся, — как я объяснил это мастеру Тайрону.

— Что еще за испытание? — насторожилась всадница.

— Сейчас объясню, — поспешил заверить ее лекарь. — Но сперва скажи, как ты считаешь, можно иммунизировать скакунов сывороткой крови — так же, как мы иммунизируем людей?

Морита удивленно воззрилась на лекаря: странно, когда два человека один за другим задают тебе один и тот же вопрос. Но что самое странное, так это то, что вопрос вообще возник. Ее беспокоило и сердило, что никто не подумал о безопасности животных — верных друзей и помощников людей. Она вполне допускала, что главной задачей целителей было спасение человеческих жизней, но кто-то же должен думать и о несчастных скакунах! Ее очень тронула предусмотрительность Алессана, а теперь и мастер Капайм пришел к ней по такому же поводу!

— Прошлым вечером я ответила на этот же вопрос лорду Алессану.

— Вот как? — Капайм удивленно поднял брови. — И что же ты ему сказала?

— Я ответила утвердительно.

— Он связался с мастером Бальфором?

— Было слишком поздно, чтобы посылать сообщение в Керун. А что, Бальфор — наш новый мастер скотоводов?

— Он исполняет обязанности Главного мастера. Должен же кто-то занять это место.

— Алессану надо было проинформировать тебя о своих намерениях, — нахмурилась Морита. — А если сам он слишком занят, мог поручить это Тьеро.

— Еще утро, — пожал плечами Капайм. — Меня сейчас больше волнует другое... В теории, вакцина из крови скакунов должна давать такой же иммунитет к заболеванию, как и человеческая. Но на практике... Я готов помочь Алессану всем, чем смогу.

— С чего бы Цех лекарей вдруг заинтересовался вакцинацией животных? — с любопытством спросила всадница.

— Дело в том, — пустился в объяснения Капайм, — что у меня, к сожалению, есть веские основания полагать, что животные способны распространять вирус и эпидемия может повториться... Возможны «рецидивы», как пишут об этом Древние.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги

В сердце тьмы
В сердце тьмы

В Земле Огня, разоренной армией безумца, нет пощады, нет милосердия, монстры с полотен Босха ходят среди людей, а мертвые не хотят умирать окончательно. Близится Война Богов, в которой смерть – еще не самая страшная участь, Вуко Драккайнен – землянин, разведчик, воин – понимает, что есть лишь единственный способ уцелеть в грядущем катаклизме: разгадать тайну Мидгарда. Только сначала ему надо выбраться из страшной непостижимой западни, и цена за свободу будет очень высокой. А на другом конце света принц уничтоженного государства пытается отомстить за собственную семью и народ. Странствуя по стране, охваченной религиозным неистовством, он еще не знает, что в поисках возмездия придет туда, где можно потерять куда больше того, чего уже лишился; туда, где гаснут последние лучи солнца. В самое сердце тьмы.

Дэвид Аллен Дрейк , Лана Кроу , Эрик Флинт , Ярослав Гжендович , Наталья Масальская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Эпическая фантастика