Читаем Древний Перн полностью

Поблагодарив Арита и М’барака за услугу, Алессан отвел Оклину в сторону. Вслед за ними отошел от собиравшегося взлететь дракона и Тьеро; на губах арфиста играла усмешка.

— Голубые драконы обычно не очень-то интересуются представительницами противоположного пола, — заметил он на ухо Алессану.

— В самом деле? — переспросил молодой лорд. Его мысли были заняты сывороткой и тем, как лучше организовать вакцинацию скакунов.

— В Форт Вейре на Площадке Рождений есть и королевское яйцо, — подсказал арфист.

— Ну, и?.. — нетерпеливо переспросил Алессан. У него было очень много дел и очень мало времени.

— Насколько я помню, — с широкой улыбкой сказал Тьеро, — из Руата вышло немало отличных всадников.

— Но это же невозможно! — воскликнул Алессан, только сейчас сообразив, на что намекает арфист.

Но тут из дверей холда во двор выбежал Фоллен, и Алессану не оставалось ничего другого, как пуститься в подробнейшие объяснения, что надо делать для приготовления сыворотки.

Тьеро привел с поля племенную кобылу, пережившую болезнь, а Фоллен, Оклина, Дифер и два подростка перенесли все необходимые для операции инструменты в конюшню. Отсутствие достаточно больших стеклянных емкостей для сбора крови на мгновение поставило их в тупик, но потом Оклина вспомнила о бутылях, давным-давно подаренных мастером Кларгешем лорду Руата — то были образцы умения и фантазии его учеников. Потом Алессан, Дифер и Тьеро соорудили из старого колеса от телеги, колодезного ворота и веревок удивительное устройство — специально для того, чтобы быстро крутить бутылки.

Когда у нее брали кровь, кобылка стояла совершенно спокойно; процедура, похоже, не испугала ее.

— Странно, — сказал Фоллен, когда первая партия соломенно-желтой сыворотки была уже слита. — Она точь-в-точь такая же, как человеческая.

— Это только у драконов кровь зеленая, — рассмеялась Оклина.

— Испробуем нашу вакцину на хромом мерине... Если к утру с ним ничего страшного не случится, будем считать... все равно ничего другого нам не остается... что сыворотка работает, и что скакунов можно иммунизировать так же, как и людей.

— Большего мы сегодня все равно сделать не успеем, — зевнув, сказал Фоллен, и ввел сыворотку в вену мерина.

— Пожалуй, я на ночь останусь здесь, — решил Алессан. — Вдруг что-нибудь случится...

— А если нет, то рано утром ты уедешь, так? — спросила брата Оклина. — Отправишься на поиски Дата и Визгуна?

Алессан кивнул. Ему не терпелось отправиться в путь. Когда Оклина, Фоллен и Тьеро ушли, Алессан приготовил себе постель из сухой соломы. Он расположился рядом с мерином — в соседнем стойле. Несмотря на благие мысли следить за состоянием скакуна всю ночь, Алессан крепко-накрепко уснул. Проснувшись поутру, он обнаружил, что мерин не выказывает никаких признаков болезни. Обнадеженный таким исходом, Алессан оседлал Скинни. В другое время он никогда не сел бы на столь невзрачное животное, но сейчас выбирать не приходилось. Молодой лорд аккуратно запаковал приготовленные бутыли с сывороткой, игольчатые шипы и стеклянный шприц Фоллена, переложив их мягкой соломой, чтобы ничего не разбить. Вскочив в седло, он выехал из холда.

Прошлым вечером, дожидаясь, пока сыворотка будет готова, Алессан мучился сомнениями: подействует ли сыворотка, сумеет ли он найти Дата, и даже — как на самом деле относится к нему Морита. Может, она просто жалела его? Но сегодня, ясным весенним утром он знал, что жалость тут ни при чем. В т о т миг они с Моритой думали одинаково. И золотая королева радовалась их мыслям.

Усилием воли Алессан заставил себя сконцентрироваться на дороге. Сейчас не время предаваться пустым мечтаниям. Морита — Госпожа Вейра. Она могла — хотя это граничило с невероятным! — позволить себе роман с холдером. Могла даже родить ребенка... Внезапно Алессану захотелось иметь ребенка... во время брака с Сурианой такие желания его не посещали... Но за последние дни многое изменилось; он — лорд холда, и теперь из его рода мало кто остался д живых. Ему надо иметь жену и столько детей, сколько она сможет ему родить.

Он старался не думать о том, каких скакунов Даг взял с собой. Если бы только старый конюх прихватил с собой хоть пару тяжеловозов... Норман вел записи о том, какие скакуны погибли, а какие нет, но все они потерялись за время эпидемии. Оставалось только гадать...

Алессан доехал до развилки; отсюда дороги веером расходились к многочисленным пастбищам. Он оглядел обочины — ни тряпки, ни кости, ни кучки камней — ничто не указывало, какой путь выбрал Дат. Подумав, он решил, что старый конюх наверняка отправился на наименее доступное пастбище. Прошло уже девять дней с тех пор, как Даг, прихватив с собой Фергала, покинул Руат. И внезапно Алессану стало страшно...

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги

В сердце тьмы
В сердце тьмы

В Земле Огня, разоренной армией безумца, нет пощады, нет милосердия, монстры с полотен Босха ходят среди людей, а мертвые не хотят умирать окончательно. Близится Война Богов, в которой смерть – еще не самая страшная участь, Вуко Драккайнен – землянин, разведчик, воин – понимает, что есть лишь единственный способ уцелеть в грядущем катаклизме: разгадать тайну Мидгарда. Только сначала ему надо выбраться из страшной непостижимой западни, и цена за свободу будет очень высокой. А на другом конце света принц уничтоженного государства пытается отомстить за собственную семью и народ. Странствуя по стране, охваченной религиозным неистовством, он еще не знает, что в поисках возмездия придет туда, где можно потерять куда больше того, чего уже лишился; туда, где гаснут последние лучи солнца. В самое сердце тьмы.

Дэвид Аллен Дрейк , Лана Кроу , Эрик Флинт , Ярослав Гжендович , Наталья Масальская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Эпическая фантастика