Читаем Дочь священника полностью

Однако всё обернулось совсем иначе. Не успела Дороти отойти от ворот и на пять ярдов, как появился мальчик с телеграммами. Он ехал на велосипеде по улице в противоположном направлении, что-то насвистывал и разглядывал названия домов. Увидев надпись «Рингвуд Хаус», он развернул велосипед, прислонил его к бордюру и обратился к Дороти:

– Мисс Милл-боро живёт здесь? – спросил он, кивнув головой в сторону Рингвуд Хаус.

– Да. Это я мисс Миллборо.

– Я подожду. Здесь нужен ответ, – сказал мальчик, вытаскивая из-за пояса оранжевого цвета конверт.

Дороти поставила сумочку. Её опять начала бить дрожь. От страха ли, или от радости, она не могла сказать с уверенностью, так как две противоположных мысли почти одновременно вспыхнули в её мозгу. Одна: «Это какая-то хорошая новость!» и вторая: «Отец серьёзно болен!». Разорвав конверт, она открыла его и обнаружила телеграмму, которая занимала две страницы и которую она поняла с большим трудом. В телеграмме говорилось:

«возрадуйтесь господи благой вести восклицательный знак замечательная новость восклицательный знак твоя репутация полностью восстановлена точка миссис семприлл попала в яму которую сама себе и выкопала точка иск о клевете точка никто ей больше не верит точка твой отец хочет чтобы ты немедленно вернулась домой точка я сам приеду в город запятая чтобы тебя забрать если хочешь точка приеду вскоре после этого точка жди меня восхваляй его громкими звуками цимбал восклицательный знак с любовью точка»

Смотреть на подпись не было необходимости. Конечно, телеграмма была от мистера Уорбуртона. Дороти почувствовала себя слабой и задрожала сильнее прежнего. Она с трудом поняла, что мальчик о чём-то её спрашивает.

– Ответ будет? – спросил он в третий или четвёртый раз.

– Не сегодня, – неопределённо сказала Дороти.

Мальчик забрался на велосипед и укатил, посвистывая громче прежнего, чтобы продемонстрировать ей своё презрение из-за того, что он не получил чаевых. Но Дороти не знала о его недовольстве. Единственной фразой в телеграмме, которую она поняла как следует, была: «твой отец хочет, чтобы ты немедленно вернулась домой». Такой сюрприз ввёл её в полубессознательное состояние. Трудно сказать, сколько времени простояла она на тротуаре под холодным ветром, с самыми неопределёнными мыслями в голове, какие только можно себе вообразить, пока неожиданно на улицу не выкатилось такси с мистером Уорбуртоном внутри. Увидев Дороти, он остановил такси, выпрыгнул и, весь сияя от радости, зашагал через дорогу к ней навстречу. Он схватил Дороти обеими руками.

– Здорово! – закричал он, тут же заключил её в псевдоотеческие объятия и притянул к себе, нимало не заботясь о том, что кто-то может их увидеть. – Как ты? О, Боже, как ты похудела! Можно все рёбра пересчитать. Где твоя школа?

Дороти, ещё не успевшая высвободиться из его объятий, повернулась вполоборота и бросила взгляд на тёмные окна Рингвуд Хауса.

– Что? Вот это место?: Боже правый, вот так дыра! А как ты распорядилась насчёт багажа?

– Он там, в доме. Я оставила деньги, чтобы его отправили. Думаю, всё будет в порядке.

– Ерунда! Зачем платить. Мы возьмём его с собой. Поедет на такси, наверху.

– Нет-нет! Лучше они вышлют! Не хочу возвращаться. Миссис Криви ужасно разозлится.

– Миссис Криви? Что за миссис Криви?

– Директор… в общем, это её школа.

– Дракон в юбке, так что ли? Доверь это мне – я с ней разберусь. Персей и Горгона, так что ли? А ты – Андромеда! Зайдём! – позвал он водителя такси.

Вдвоём они подошли к главному входу, и мистер Уорбуртон постучал. А Дороти всё никак не могла поверить, что им удастся забрать её короб у миссис Криви. Она и в самом деле почти готова была к тому, что они вылетят из ворот и побегут со всех ног, а миссис Криви погонится за ними со своей метлой. Однако через пару минут мистер Уорбуртон и таксист появились снова; таксист нёс на плечах короб с вещами Дороти. Мистер Уорбуртон усадил Дороти в такси, и, когда они устроились, опустил ей в руку пол кроны.

– Что за женщина! Что за женщина! – сказал он понимающе, когда таксист отъехал. – Как, чёрт побери, ты всё время с этим справлялась?

– А что это? – спросила Дороти, разглядывая монету.

– Твои пол кроны, которые ты оставляла за багаж. Можно сказать, подвиг – выбить их у этой старой девы. Как считаешь?

– Но я оставляла пять шиллингов, – сказала Дороти.

– Что?! Эта женщина сказала, что ты оставила ей пол кроны. Боже, какая наглость! Мы вернёмся и выбьем из неё те полкроны. Просто ей назло!

Он постучал пальцами по стеклу.

– Нет! Нет! – сказала Дороти, кладя свою ладонь на его руку. – В конце концов, это совсем не важно. Давайте уедем отсюда… прямо сейчас. Если мы вернёмся, я этого не вынесу! Я не вернусь… никогда!

И это была правда. Она принесла бы в жертву не только пол кроны, но и все деньги, которые были в её распоряжении, чтобы никогда больше не видеть Рингтон Хаус. Поэтому они поехали дальше, оставив торжествующую миссис Криви. Интересно, может это был ещё один случай, когда миссис Криви рассмеялась?

Перейти на страницу:

Все книги серии A Clergyman's Daughter - ru (версии)

Дочь священника
Дочь священника

Многие привыкли воспринимать Оруэлла только в ключе жанра антиутопии, но роман «Дочь священника» познакомит вас с другим Оруэллом – мастером психологического реализма.Англия, эпоха Великой депрессии. Дороти – дочь преподобного Чарльза Хэйра, настоятеля церкви Святого Ательстана в Саффолке. Она умелая хозяйка, совершает добрые дела, старается культивировать в себе только хорошие мысли, а когда возникают плохие, она укалывает себе руку булавкой. Даже когда она усердно шьет костюмы для школьного спектакля, ее преследуют мысли о бедности, которая ее окружает, и о долгах, которые она не может позволить себе оплатить. И вдруг она оказывается в Лондоне. На ней шелковые чулки, в кармане деньги, и она не может вспомнить свое имя…Это роман о девушке, которая потеряла память из-за несчастного случая, она заново осмысливает для себя вопросы веры и идентичности в мире безработицы и голода.

Джордж Оруэлл

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Плексус
Плексус

Генри Миллер – виднейший представитель экспериментального направления в американской прозе XX века, дерзкий новатор, чьи лучшие произведения долгое время находились под запретом на его родине, мастер исповедально-автобиографического жанра. Скандальную славу принесла ему «Парижская трилогия» – «Тропик Рака», «Черная весна», «Тропик Козерога»; эти книги шли к широкому читателю десятилетиями, преодолевая судебные запреты и цензурные рогатки. Следующим по масштабности сочинением Миллера явилась трилогия «Распятие розы» («Роза распятия»), начатая романом «Сексус» и продолженная «Плексусом». Да, прежде эти книги шокировали, но теперь, когда скандал давно утих, осталась сила слова, сила подлинного чувства, сила прозрения, сила огромного таланта. В романе Миллер рассказывает о своих путешествиях по Америке, о том, как, оставив работу в телеграфной компании, пытался обратиться к творчеству; он размышляет об искусстве, анализирует Достоевского, Шпенглера и других выдающихся мыслителей…

Генри Миллер , Генри Валентайн Миллер

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Крестный отец
Крестный отец

«Крестный отец» давно стал культовой книгой. Пьюзо увлекательно и достоверно описал жизнь одного из могущественных преступных синдикатов Америки – мафиозного клана дона Корлеоне, дав читателю редкую возможность без риска для жизни заглянуть в святая святых мафии.Клан Корлеоне – могущественнейший во всей Америке. Для общества они торговцы маслом, а на деле сфера их влияния куда больше. Единственное, чем не хочет марать руки дон Корлеоне, – наркотики. Его отказ сильно задевает остальные семьи. Такое стареющему дону простить не могут. Начинается длительная война между кланами. Еще живо понятие родовой мести, поэтому остановить бойню можно лишь пойдя на рискованный шаг. До перемирия доживут не многие, но даже это не сможет гарантировать им возмездие от старых грехов…Роман Пьюзо лег в основу знаменитого фильма, снятого Фрэнсисом Фордом Копполой. Эта картина получила девятнадцать различных наград и по праву считается одной из лучших в мировом кинематографе.«Благодаря блестящей экранизации Фрэнсиса Копполы, эта история получила культовый статус и миллионы поклонников, которые продолжают перечитывать этот роман».Library Journal«Вы не сможете оторваться от этой книги».New York Magazine

Марио Пьюзо

Классическая проза ХX века