Читаем Динамитчик. Самые новые арабские ночи принца Флоризеля полностью

В этот момент открылась дверь, и на пороге появился Десборо. Он был закутан в длинный дождевик с несколькими оторванными пуговицами, в ботинках у него хлюпала вода, а шляпа лоснилась от старости. И тем не менее он являл собой образец весьма довольного жизнью человека. Его встретили удивлёнными и восторженными возгласами.

– А вы пробовали себя на детективном поприще? – поинтересовался Пол.

– Нет, – ответил Гарри. – Хотя я пару раз пытался и оба раза попался. Однако я полагал, что моя… моя жена уже здесь, – добавил он сконфуженно и в то же время гордо.

– Как? Вы женаты? – удивился Сомерсет.

– О да! – подтвердил Гарри. – Причём довольно давно, по крайней мере месяц.

– А как с деньгами? – спросил Чаллонер.

– Хуже не бывает, – признался Десборо. – Мы на мели. Однако при… мистер Годолл обещал кое-что для нас сделать. Это и привело нас сюда.

– А кто была миссис Десборо в девичестве? – спросил Чаллонер тоном светского льва.

– Некой мисс Лаксмор, – ответил Гарри. – Она должна вам понравиться, поскольку она гораздо умнее меня. Она рассказывает замечательные истории – лучше, чем в книгах.

В эту секунду дверь отворилась, и вошла миссис Десборо. Сомерсет громко вскрикнул, узнав в ней юную даму из огромного особняка, а Чаллонер отступил на шаг и выронил сигару, увидев чаровницу из Челси.

– Как? – удивился Гарри. – Вы оба знаете мою жену?



– Полагаю, что я видел её, – несколько ошарашенно ответил Сомерсет.

– Думаю, что я встречалась с этим джентльменом, – раздался дивный голосок миссис Десборо. – Вот только не припомню, где именно.

– Нет-нет, – сбивчиво заговорил Сомерсет. – Не представляю… каким образом… где бы это могло быть. Скорее всего, – добавил он, совладав с собой, – здесь какая-то ошибка.

– Это твои друзья, Гарри? – осведомилась дама. – Не сомневаюсь, что они очень милые люди. Я не припомню, что где-то встречала мистера Чаллонера.

Чаллонер густо покраснел, очевидно, из-за напряжённых поисков остатка сигары.

– Не имел удовольствия, – хрипло проговорил он.

– Ну-с, и что мистер Годолл? – поинтересовалась миссис Десборо.

– Вы та дама, которой он назначил встречу? – начал Сомерсет, заливаясь краской. – Если да, – продолжил он, – то я немедленно доложу о вас.

Продавец приподнял занавеску, открыл дверь и прошёл в небольшой павильон, пристроенный к задней части дома. По крыше мелодично барабанил дождь. На стенах висели карты и репродукции, в углу стоял шкаф со справочной литературой. На столе лежали карты Египта и Судана, а также Тонкинской провинции Китая, из которых торчали разноцветные флажки, показывавшие ход боевых действий. В воздухе висел лёгкий, освежающий аромат изысканного табака; в очаге, топившемся не чадящим углем, а смолистыми поленьями, весело трещал огонь, отражавшийся в серебряных фигурках собак. В этих элегантных своей простотой апартаментах сидел мистер Годолл, задумчиво смотревший на огонь и слушавший стук дождя по крыше.

– А, мой дорогой Сомерсет, – произнёс он. – Неужели вы вчера вечером стали приверженцем очередной политической доктрины?

– К вам дама, сэр, – ответил Сомерсет, снова покраснев.

– Вы видели её, я полагаю? – поинтересовался мистер Годолл и, получив положительный ответ, продолжил: – Прошу меня простить, сударь мой, если я предложу вам подсказку. Вполне вероятно, что дама может пожелать полностью забыть прошлое. Скажу вам как джентльмен джентльмену, слов больше не нужно.

Минуту спустя он принял миссис Десборо с присущей ему учтивостью.

– Я рад, сударыня, приветствовать вас в моём скромном жилище, – начал он. – И для меня явится не только долгом вежливости, но также и огромным удовольствием быть полезным вам и мистеру Десборо.

– Ваше высочество, – ответила Клара, – я должна начать с благодарности. Насколько я наслышана о вас, то вы всегда помогаете попавшим в беду. Что же до моего Гарри, то он достоин всего, что вы сможете для него сделать.

Она умолкла.

– А для себя? – спросил мистер Годолл. – Вы как будто бы хотели продолжить.

– Вы читаете мои мысли, – сказала она. – Что до меня, там всё по-другому.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новые тысячи и одна ночь

Повесть о молодом человеке духовного звания
Повесть о молодом человеке духовного звания

«Преподобный Саймон Роллз весьма преуспел на поприще исследования этических учений и слыл особым знатоком богословия. Его работа «О христианской доктрине общественного долга» при появлении в свет принесла ему некоторую известность в Оксфордском университете. И в клерикальных, и в научных кругах говорили, что молодой мистер Роллз готовит основательный труд (по словам иных, фолиант) о незыблемости авторитета отцов церкви. Ни познания, ни честолюбивые замыслы, однако, вовсе не помогли ему в достижении чинов, и он все еще ожидал места приходского священника, когда, прогуливаясь однажды по Лондону, забрел на Стокдоув-лейн. Увидев густой тихий сад и прельстившись покоем, необходимым для научных занятий, а также невысокой платой, он поселился у мистера Рэберна…»

Роберт Льюис Стивенсон

Приключения / Исторические приключения / Проза / Классическая проза
Клуб самоубийц (рассказы)
Клуб самоубийц (рассказы)

Первые два рассказа сборника «Новые арабские ночи» знакомят читателя с похождениями современного Гарун аль-Рашида, фантастического принца Богемского. …Достаточно прочитать похождения принца Богемского, чтобы заметить иронический элемент, благодаря которому стиль Стивенсона приобретает такую силу. Принц Флоризель, романтик, страстный любитель приключений и в то же время — благодушный буржуа, все время находится на границе великого и смешного, пока автор не решает наконец завершить судьбу своего героя комическим эпилогом: бывший принц Богемский мирно доживает свои дни за прилавком табачного магазина. Таким образом, и «Клуб самоубийц», и «Бриллиант раджи» можно отнести скорее к юмористике, чем к разряду леденящих кровь рассказов в стиле Эдгара По.

Роберт Льюис Стивенсон

Детективы / История / Приключения / Исторические приключения / Иронические детективы / Классические детективы / Прочие приключения / Образование и наука
Повесть о встрече принца Флоризеля с сыщиком
Повесть о встрече принца Флоризеля с сыщиком

«Принц Флоризель дошел с мистером Роллзом до самых дверей маленькой гостиницы, где тот жил. Они много разговаривали, и молодого человека не раз трогали до слез суровые и в то же время ласковые упреки Флоризеля.– Я погубил свою жизнь, – сказал под конец мистер Роллз. – Помогите мне, скажите, что мне делать. Увы! Я не обладаю ни добродетелями пастыря, ни ловкостью мошенника.– Вы и так унижены, – сказал принц, – остальное не в моей власти. В раскаянии человек обращается к владыке небесному, не к земным. Впрочем, если позволите, я дам вам совет: поезжайте колонистом в Австралию, там найдите себе простую работу на вольном воздухе и постарайтесь забыть, что были когда-то священником и что вам попадался на глаза этот проклятый камень…»

Роберт Льюис Стивенсон

Приключения / Исторические приключения / Проза / Русская классическая проза / Прочие приключения
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже