Читаем Черная пантера полностью

И она говорит другой жалкой старушке, коренастой и мрачной, с бантом лент под тупым подбородком: «Болит у меня поясница, иногда спину не могу разогнуть; в желудке шишки словно сделались какие-то, – так подпирает, подпирает… А плечи стали мне чужими, немы, как камень, и без жизни».

Ее слова бессильно падают глухими звуками, которые не вызовут и не зажгут ничего больше в жизни.

Вблизи них приютилась красивая пара и любуется ласковым вечером, обнимающим их поцелуями чьих-то влажных невидимых уст.

– Веришь ли мне и любишь ли меня…

Его рука слегка дрожит, касаясь ее стана, и его хищные глубокие глаза засматривают с жадностью в ее неопытное сердце.

Она молчит и вздрагивает вся от этого волшебного объятия весны, любви и молодости, полной сил. Завитки ее темных волос растрепались, играя из-под белой, обвившей кольцом ее шляпу вуали.

Сердце дрожит – дрожит тысячью отзвуков всепокоряющего и могучего инстинкта. Правда… Ложь… Все равно – торжество всегда будет за ним, за этим темным чувством, с соблазном в полусомкнутых глазах.

– И люблю я, и верю…

Глаза ее слегка приподнимаются и робко смотрят в другие, чуждые глаза. Как будто там обман, и этот взгляд так хищен и так страшен… Ну что ж! Ведь один только раз в жизни любят.

– И верю, и люблю…

И она медленно склоняется к его плечу своей красивой головой.

Даль туманится призрачной дымкой серебристого блеска луны.

Недалеко, в тенистом садике, играют расшалившиеся дети, и их веселые уверенные голоса звенят, звенят… В этом смехе как будто звучат гордый вызов и твердая вера переделать всю жизнь.

Подкравшись, равнодушно луна льет свой холодный свет…

<p>Другой мир<a type="note" l:href="#n19">[19]</a></p>

Узкий мрачный пассаж du Pout Neuf. В одном конце его, соединяющемся с улицею Мазарини, в стене направо, несколько ступенек, обитых облупившеюся старою клеенкой, ведут наверх. На площадку первого этажа выходит дверь с простою белой занавеской: это бюро отеля.

Отель маленький: только 17–18 номеров, с обстановкой, носящей печать неприхотливой, веселящейся богемы. Сюда приходят часто пары, которые спокойно сходятся только затем, чтобы сейчас же разойтись. Тут же живут и постоянные жильцы: студенты, художники, приказчики из магазинов Сен-Жерменского бульвара.

Номер десятый занят русским студентом Андреем Сенцевым.

Сенцев – стройный высокий брюнет, с детским взглядом нахмуренных глаз. Эти красивые глаза всегда с какою-то тревогой устремлены вперед – словно они чего-то ищут, ждут, надеются; и очень часто взгляд их омрачается тяжелою неудовлетворенностью. Светлая молодость – первая молодость – с ее надеждами все знать, все победить – прошла. А все ж в его душе живут неясные мечты с неясными надеждами.

– Я сам себе напоминаю часто алхимика, стремящегося олово превратить в золото… – говорил Сенцев с доброю улыбкой, в которой тихой тоненькою змейкой скользила горечь.

Темнеет. Возле раскрытого окна волнуется тяжелый мутный туман осенней, покрытой серыми, низко спустившимися облаками ночи.

На мраморе камина, возле хорошенького гипсового мальчика, горит свеча.

Сенцев, в синей рубашке, свободно падающей с плеч, широкими шагами ходит по узкой комнате, пощипывая усики.

Он положил на стол прочитанное им письмо своей невесты, наполненное трогательными словами.

Он ходит быстрыми шагами. Он думает не о своей невесте, а о другой – о той, которую он так любил, с которой он с таким страданием разошелся, которая теперь одна…

Она тут, в нескольких шагах, в другом отеле, возле академии художеств. В ее окне теперь огонь, такой холодный, одинокий и освещающий колеблющимся желтоватым светом ее комнату.

Она сидит возле окна в своем громадном красном кресле, облокотившись о решетку, и тихо смотрит светлыми глазами на облака, кудрявящиеся в туманном небе и обнимающие башню старинной церкви. Она неясно выделяется на темном фоне темного окна, задумавшегося белым силуэтом.

И ему хочется пойти туда, постучать в дверь, дойти к ней и с теплым дружеским участием брата поговорить с ней, успокоить и обещать ей счастье в будущем, которое ее, наверное, где-нибудь ждет.

Но если б это была прежняя Наташа… Она поверила бы, стала бы его с надеждой слушать. А эта новая Наташа не поверит! Ее блестящие глаза бывают часто злыми – такими злыми, словно все ее страдание переродилось в ней в глухую ненависть. Она может так зло посмеяться над ним. И, блеснувши упрямо глазами, она может сказать: «Уйди! Уйди! Я буду жить так, как сама я хочу».

Его рука немного вздрагивает. Как сама… Но ведь нужно как все… И он перебирает все, что жизнь ей может дать: наука, другая, новая любовь… А если она этого не хочет? Она упорно, день за днем, работает своею головой и ищет с жадностью какого-то ответа на свой мучительный вопрос.

В эту минуту она, может быть, разгадывает тайну жизни, разглядывая облака. А может быть, идет одна по улицам, окутанная складками тумана, и с грустью ждет какого-то ответа от темного, сверкающего желтыми огнями гиганта-города.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Свобода, равенство, страсть

Злые духи
Злые духи

Творчество Евдокии Нагродской – настоящий калейдоскоп мотивов и идей, в нем присутствуют символистский нарратив, исследования сущности «новой женщины», готическая традиция, античные мотивы и наследие Ницше. В этом издании представлены два ее романа и несколько избранных рассказов, удачно подсвечивающие затронутые в романах темы.«Злые духи» – роман о русской интеллигенции между Петербургом и Парижем, наполненный яркими персонажами, каждым из которых овладевает злой дух.В романе «Гнев Диониса» – писательница «расшифровала» популярные в начале ХХ в. философские учения Ф. Ницше и О. Вейнингера, в сложных любовных коллизиях создала образ «новой женщины», свободной от условностей ветшающей морали, но в то же время сохраняющей главные гуманистические ценности. Писательница хотела помочь человеку не бояться самого себя, своей потаенной сущности, своих самых «неправильных» интимных переживаний и устремлений, признавая их право на существование.

Евдокия Аполлоновна Нагродская

Классическая проза ХX века
Черная пантера
Черная пантера

Под псевдонимом А. Мирэ скрывается женщина удивительной и трагичной судьбы. Потерявшись в декадентских вечерах Парижа, она была продана любовником в публичный дом. С трудом вернувшись в Россию, она нашла возлюбленного по объявлению в газете. Брак оказался недолгим, что погрузило Мирэ в еще большее отчаяние и приблизило очередной кризис, из-за которого она попала в психиатрическую лечебницу. Скончалась Мирэ в одиночестве, в больничной палате, ее писатели-современники узнали о ее смерти лишь спустя несколько недель.Несмотря на все превратности судьбы, Мирэ бросала вызов трудностям как в жизни, так и в творчестве. В этом издании под одной обложкой собраны рассказы из двух изданных при жизни А. Мирэ сборников – «Жизнь» (1904) и «Черная пантера» (1909), также в него вошли избранные рассказы вне сборников, наиболее ярко иллюстрирующие тонкий стиль писательницы. Истории Мирэ – это мимолетные сценки из обычной жизни, наделенные авторской чуткостью, готическим флером и философским подтекстом.

А. Мирэ

Драматургия / Классическая проза
Вечеринка в саду [сборник litres]
Вечеринка в саду [сборник litres]

Кэтрин Мэнсфилд – новозеландская писательница и мастер короткой прозы, вдохновленной Чеховым. Модернистка и экспериментатор, она при жизни получала похвалы критиков и коллег по цеху, но прожила короткую жизнь и умерла в 1923 году в возрасте тридцати четырех лет. Мэнсфилд входила в круг таких значимых фигур, как Д. Г. Лоуренс, Вирджиния Вульф, О. Хаксли. Совместно с С. С. Котелянским работала над переводом русской литературы. Сборник «Вечеринка в саду» состоит из десяти оригинальных рассказов, действие которых частично происходит на родине автора в Новой Зеландии, частично – в Англии и на Французской Ривьере. Все они – любовь, смерть и одиночество. Откровения о невысказанных эмоциях; истории о противоречивости жизни, разочарованиях и повседневных радостях.

Кэтрин Мэнсфилд

Проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже