Читаем Чарующий апрель полностью

Мистер Бриггс был так весело оживлен, что она не могла вернуться к мыслям о Фредерике. В ответ на его вопросы она похвалила и слуг, и желтую гостиную, не уточнив, что была там только однажды и была оттуда грубо выдворена. Также она отметила, что видела лишь немногие произведения искусства и диковины, и если бы их ей заранее описали, она смогла бы лучше их рассмотреть. Она добавила, что с самого приезда проводила все время на открытом воздухе, так как все вокруг было таким прекрасным и совсем непохожим на то, что она видела раньше.

Бриггс двигался рядом с ней по своей тропе, которая, к счастью, оказалась и ее тропой, и ощущал всю непорочную прелесть семейного уюта. Его родители ушли из жизни, и у него не было ни братьев, ни сестер, но по натуре он был теплым и домашним человеком. Если бы у него была сестра, он бы ее боготворил, он бы избаловал маму, он находился в возрасте, когда задумываешься о браке. До сих пор он был вполне доволен своими многочисленными возлюбленными, каждая из которых, расставшись с ним, вопреки обыкновению, оставалась его верной подругой; он обожал детей и думал, что, вероятно, пора уже ими обзавестись, чтобы не быть слишком старым, когда его старшему сыну исполнится двадцать лет.

В последнее время даже Сан-Сальваторе казался ему немного покинутым. Он чувствовал себя здесь уединенным, таким уединенным, что в этом году решил не встречать здешнюю весну и сдать замок внаем. Он хотел, чтобы в замке с ним жила жена. Ему необходимо было это прикосновение тепла и красоты, ведь всякий раз, когда он думал о будущей жене, он думал лишь о тепле и красоте. Несомненно, его жена будет женщиной добросердечной и милой. Он поражался тому, как сильно был влюблен в свою вымышленную жену.

Шагая по тропинке к маяку, он так легко погружался в дружбу с этой дамой с таким прекрасным именем, что был уверен – скоро он расскажет ей все о себе, о своих прошлых делах и надеждах на будущее. И мысль о этом быстро растущем доверии заставила его рассмеяться.

– Почему вы смеетесь? – спросила она, улыбнувшись.

– Это так похоже на возвращение домой, – сказал он.

– Но это и есть возвращение домой для вас.

– Я имею в виду, действительно похоже на возвращение домой. К своей семье. У меня никогда не было семьи. Я сирота.

– О, неужели? – спросила Роуз с подобающим сочувствием. – Я надеюсь, что вы были сиротой недолго. То есть, я хочу сказать, что не имею в виду, что вы были долго сиротой. Нет, тоже не то. Я просто хотела сказать, что мне жаль.

Он снова рассмеялся.

– О, я к этому привык. У меня никого нет. Ни сестер, ни братьев.

– Значит, вы единственный ребенок в семье, – точно заметила она.

– Да. И в вас есть нечто, что в точности соответствует моему представлению о семье.

Она была удивлена.

– Такая… теплая, – сказал он, глядя на нее и подыскивая подходящее слово.

– Я не верю, что место, где вы живете, не такое, как вы сама, – сказал он.

– Вы же не хотите соврать мне, что Сан-Сальваторе похож на меня?

– Я имею это в виду. Вы, конечно, признаете эту красоту?

Он сказал еще несколько похожих на эту фраз. Она наслаждалась прогулкой. Она не могла припомнить такой приятной прогулки со времен своего ухаживания.

Она вернулась к чаю, приведя с собой мистера Бриггса, и, как заметил мистер Уилкинс, выглядела совсем не так, как до этого. Вот беда, вот беда, подумал мистер Уилкинс, мысленно потирая свои профессиональные руки. Он уже представлял, как его самого вызовут консультировать. С одной стороны, был Эрбутнот, с другой – Бриггс. Назревали неприятности, которые рано или поздно возникнут. Но почему телеграмма Бриггса подействовала на леди как удар? Если она побледнела от избытка радости, значит, беда была ближе, чем он предполагал. Теперь она не была бледной; она больше походила на свое имя, чем он когда-либо видел. Что ж, он был человеком, способным на неприятности. Он, конечно, сожалел, что люди ввязываются в это, но раз уж они ввязались, он был их человеком.

И мистер Уилкинс, воодушевленный этими мыслями, так как его карьера была для него очень дорога, с большим гостеприимством принялся оказывать мистеру Бриггсу всяческие почести, будучи одним из временных жителей Сан-Сальваторе, так и в качестве возможного помощника в трудных ситуациях, и указал на разные интересности Сан-Сальваторе, подвел к парапету и показал на мезонин через залив.

Миссис Фишер тоже была любезна. Это был его дом. Он был состоятельным. Она любила собственность, и ей нравились состоятельные люди. Кроме того, в том, что он так молод, было особое достоинство. Наследство, конечно. Наследование более респектабельно, чем приобретение. И вновь она задумалась о предшественниках. Сегодня, когда большинство людей, казалось, не имели их или не хотели иметь, это радовало.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магистраль. Главный тренд

Мадонна в меховом манто
Мадонна в меховом манто

Легендарный турецкий писатель Сабахаттин Али стал запоздалым триумфальным открытием для европейской литературы. В своем творчестве он раскрывал проблемы взаимоотношений культур и этносов на примере обыкновенных людей, и этим быстро завоевал расположение литературной богемы.«Мадонна в меховом манто» – пронзительная «ремарковская» история любви Раифа-эфенди – отпрыска богатого османского рода, волею судьбы превратившегося в мелкого служащего, и немецкой художницы Марии. Действие романа разворачивается в 1920-е годы прошлого века в Берлине и Анкаре, а его атмосфера близка к предвоенным романам Эриха Марии Ремарка.Значительная часть романа – история жизни Раифа-эфенди в Турции и Германии, перипетии его любви к немецкой художнице Марии Пудер, духовных поисков и терзаний. Жизнь героя в Европе протекает на фоне мастерски изображенной Германии периода после поражения в Первой мировой войне.

Сабахаттин Али

Классическая проза ХX века
Скорбь Сатаны
Скорбь Сатаны

Действие романа происходит в Лондоне в 1895 году. Сатана ходит среди людей в поисках очередной игрушки, с которой сможет позабавиться, чтобы показать Богу, что может развратить кого угодно. Он хочет найти кого-то достойного, кто сможет сопротивляться искушениям, но вокруг царит безверие, коррупция, продажность.Джеффри Темпест, молодой обедневший писатель, едва сводит концы с концами, безуспешно пытается продать свой роман. В очередной раз, когда он размышляет о своем отчаянном положении, он замечает на столе три письма. Первое – от друга из Австралии, который разбогател на золотодобыче, он сообщает, что посылает к Джеффри друга, который поможет ему выбраться из бедности. Второе – записка от поверенного, в которой подробно описывается, что он унаследовал состояние от умершего родственника. Третье – рекомендательное письмо от Князя Лучо Риманеза, «избавителя от бедности», про которого писал друг из Австралии. Сможет ли Джеффри сделать правильный выбор, сохранить талант и душу?..«Скорбь Сатаны» – мистический декадентский роман английской писательницы Марии Корелли, опубликованный в 1895 году и ставший крупнейшим бестселлером в истории викторианской Англии.

Мария Корелли

Ужасы
Мгла над Инсмутом
Мгла над Инсмутом

Творчество американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта уникально и стало неиссякаемым источником вдохновения не только для мировой книжной индустрии, а также нашло свое воплощение в кино и играх. Большое количество последователей и продолжателей циклов Лавкрафта по праву дает право считать его главным мифотворцем XX века.Неподалеку от Аркхема расположен маленький городок Инсмут, в который ходит лишь сомнительный автобус с жутким водителем. Все стараются держаться подальше от этого места, но один любопытный молодой человек решает выяснить, какую загадку хранит в себе рыбацкий городок. Ему предстоит погрузиться в жуткие истории о странных жителях, необычайных происшествиях и диковинных существах и выяснить, какую загадку скрывает мгла над Инсмутом.Также в сборник вошли: известнейшая повесть «Шепчущий из тьмы» о существах Ми-Го, прилетевших с другой планеты, рассказы «Храм» и «Старинное племя» о древней цивилизации, рассказы «Лунная топь» и «Дерево на холме» о странностях, скрываемых землей, а также «Сны в Ведьмином доме» и «Гость-из-Тьмы» об ученых, занимавшихся фольклором и мифами, «Тень вне времени», «В склепе»

Говард Лавкрафт , Говард Филлипс Лавкрафт

Детективы / Зарубежные детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже