Читаем Чарующий апрель полностью

Она была удивлена, увидев его так быстро. Она предполагала, что он придет к чаю, а до тех пор собиралась посидеть где-нибудь на свежем воздухе в полном одиночестве.

Он наблюдал, как она спускается, с подлинным интересом. Вот секунда, и она поравняется с портретом.

– Это и правда удивительно, – сказал Бриггс.

– Здравствуйте, как вы себя чувствуете? – спросила Роуз, желая сказать самое уместное из возможного.

Она не хотела его приветствовать. Письмо по-прежнему горело в ее сердце, и ей казалось, что он приехал сюда вместо Фредерика, и сделает то, чего она хотела бы от Фредерика.

– Пожалуйста, остановитесь…

Она рефлекторно послушалась.

– Да, удивительно! Вы не могли бы снять шляпку?

Роуз вновь послушалась и удивленно сняла шляпку.

– Да, я так и думал, я лишь хотел проверить. Скажите, вы заметили?..

Он принялся странно жестикулировать, показывая на портрет, то смотря на него, то на нее.

Удивленная Роуз не могла не улыбнуться:

– Вы приехали, чтобы сравнить его с оригиналом?

– Вы удивительно похожи!

– Не знала, что я выгляжу так величественно и печально.

– Вы не выглядите. Не сейчас. Но еще минуту назад вы были печальны. О, простите меня, здравствуйте! – закончил он, увидев ее протянутую руку. Он рассмеялся и, похоже, это была свойственная ему манера, покраснел.

Появилась Франческа.

– Синьора Фишер, – сказала она, – будет рада вас увидеть.

– Кто такая синьора Фишер? – спросил он у Роуз.

– Одна из четырех дам, которые снимают ваше поместье.

– Получается, вас четыре?

– Да, мы с подругой поняли, что не можем позволить себе снимать его на двоих.

– О, но зачем, – завел обескураженный мистер Бриггс, потому что он так желал, чтобы Роуз Эрбутнот – как прекрасно ее имя – жила в Сан-Сальваторе, сколько ей угодно, в качестве его гостьи.

– Миссис Фишер пьет кофе в верхнем саду, – сказала Роуз. – Пойдемте, я вам ее представлю.

– Я не хочу. Вы надели шляпку, значит, собрались прогуляться. Можно присоединиться? Буду счастлив увидеть все вашими глазами.

– Но миссис Фишер ждет вас.

– Она не сможет подождать?

– Думаю, да, – сказала Роуз с улыбкой, поразившая его в день знакомства. – Полагаю, она потерпит до чая.

– Вы говорите по-итальянски?

– Нет, – сказала Роуз. – А что?

Он повернулся к Франческе и быстро сообщил ей, потому что по-итальянски он говорил достаточно бегло, чтобы она отправилась к синьоре в верхний сад и передала ей, что тот встретил давнюю подругу синьору Эрбутнот и уходит на прогулку, после чего явится к ней.

– Вы пригласите меня на чай? – осведомился он у Роуз, когда Франческа ушла.

– Конечно. Это же ваш дом.

– Нет. Он ваш.

– Лишь до понедельника на следующей неделе, – она улыбнулась.

– Покажите мне все ваши любимые виды, – сказал он так ярко, что Роуз, привыкшая к самобичиванию, приняла, что он не находит ее скучной.

<p>Глава 18</p>

Они с удовольствием прогулялись, иногда останавливаясь в теплых уголках, напоенных ароматом чабреца. Если что и помогало Роуз справиться с неприятным утренним настроением, так это общение с мистером Бриггсом. Его поддержка помогла ей прийти в себя, и с каждым его комплиментом о том, как она очаровательна, она становилась все привлекательнее.

Бриггс был человеком, который не скрывал свои намерения и всегда стремился использовать время с пользой. В тот день они еще не достигли маяка, и он предложил ей прогуляться туда, зная, что дорожка довольно широкая и ровная – в отличие от впечатления, которое она произвела на него в Лондоне.

Даже самые скромные и разумные женщины приятно удивляются, когда осознают, что произвели впечатление, особенно без связи с их внутренним миром, и Роуз не стала исключением. Она улыбнулась и с каждой улыбкой становилась все более притягательной. На ее лице появился румянец, а в глазах – искорки. Она говорила что-то, что удивляло ее саму. Если бы Фредерик услышал это сейчас, она сама улыбнулась бы мысли о том, что все не так уж безнадежно скучно, рядом с ней был привлекательный молодой человек, и, судя по его умным глазам, он это замечал.

Мистера Бриггса действительно интересовало многое. Он хотел узнать все о том, что она делала с момента своего прибытия. Он расспрашивал, заметила ли она какие-либо детали в доме, что ей больше всего понравилось, в какой комнате она поселилась, удобно ли ей там, довольна ли она заботой Франчески и как Доменико ухаживает за ней, а также использует ли она желтую гостиную, в которую значительно проникает солнечный свет и которая выходит на Геную.

Роуз почувствовала смущение от того, что проявила так мало интереса к окружающему. Она осознала, что почти не заметила того, что ему было интересно или красиво. Погруженная в мысли о Фредерике, она словно была слепа в Сан-Сальваторе. Уже прошла половина ее пребывания, а она так и не увидела ничего замечательного. Она могла бы так же сидеть и грустить в Хэмпстед-Хите. Нет, не могла, так как даже в своей печали понимала, что находится в самом центре прекрасного, и именно это желание поделиться красотой подтолкнуло ее вырваться из удушающего уныния.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магистраль. Главный тренд

Мадонна в меховом манто
Мадонна в меховом манто

Легендарный турецкий писатель Сабахаттин Али стал запоздалым триумфальным открытием для европейской литературы. В своем творчестве он раскрывал проблемы взаимоотношений культур и этносов на примере обыкновенных людей, и этим быстро завоевал расположение литературной богемы.«Мадонна в меховом манто» – пронзительная «ремарковская» история любви Раифа-эфенди – отпрыска богатого османского рода, волею судьбы превратившегося в мелкого служащего, и немецкой художницы Марии. Действие романа разворачивается в 1920-е годы прошлого века в Берлине и Анкаре, а его атмосфера близка к предвоенным романам Эриха Марии Ремарка.Значительная часть романа – история жизни Раифа-эфенди в Турции и Германии, перипетии его любви к немецкой художнице Марии Пудер, духовных поисков и терзаний. Жизнь героя в Европе протекает на фоне мастерски изображенной Германии периода после поражения в Первой мировой войне.

Сабахаттин Али

Классическая проза ХX века
Скорбь Сатаны
Скорбь Сатаны

Действие романа происходит в Лондоне в 1895 году. Сатана ходит среди людей в поисках очередной игрушки, с которой сможет позабавиться, чтобы показать Богу, что может развратить кого угодно. Он хочет найти кого-то достойного, кто сможет сопротивляться искушениям, но вокруг царит безверие, коррупция, продажность.Джеффри Темпест, молодой обедневший писатель, едва сводит концы с концами, безуспешно пытается продать свой роман. В очередной раз, когда он размышляет о своем отчаянном положении, он замечает на столе три письма. Первое – от друга из Австралии, который разбогател на золотодобыче, он сообщает, что посылает к Джеффри друга, который поможет ему выбраться из бедности. Второе – записка от поверенного, в которой подробно описывается, что он унаследовал состояние от умершего родственника. Третье – рекомендательное письмо от Князя Лучо Риманеза, «избавителя от бедности», про которого писал друг из Австралии. Сможет ли Джеффри сделать правильный выбор, сохранить талант и душу?..«Скорбь Сатаны» – мистический декадентский роман английской писательницы Марии Корелли, опубликованный в 1895 году и ставший крупнейшим бестселлером в истории викторианской Англии.

Мария Корелли

Ужасы
Мгла над Инсмутом
Мгла над Инсмутом

Творчество американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта уникально и стало неиссякаемым источником вдохновения не только для мировой книжной индустрии, а также нашло свое воплощение в кино и играх. Большое количество последователей и продолжателей циклов Лавкрафта по праву дает право считать его главным мифотворцем XX века.Неподалеку от Аркхема расположен маленький городок Инсмут, в который ходит лишь сомнительный автобус с жутким водителем. Все стараются держаться подальше от этого места, но один любопытный молодой человек решает выяснить, какую загадку хранит в себе рыбацкий городок. Ему предстоит погрузиться в жуткие истории о странных жителях, необычайных происшествиях и диковинных существах и выяснить, какую загадку скрывает мгла над Инсмутом.Также в сборник вошли: известнейшая повесть «Шепчущий из тьмы» о существах Ми-Го, прилетевших с другой планеты, рассказы «Храм» и «Старинное племя» о древней цивилизации, рассказы «Лунная топь» и «Дерево на холме» о странностях, скрываемых землей, а также «Сны в Ведьмином доме» и «Гость-из-Тьмы» об ученых, занимавшихся фольклором и мифами, «Тень вне времени», «В склепе»

Говард Лавкрафт , Говард Филлипс Лавкрафт

Детективы / Зарубежные детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже