Читаем Бравый голем полностью

Гранди опять перекатился на предыдущее место, и собака, не успев переменить в воздухе угол полета, снова приземлилась не туда. Но она быстро пришла в себя. Гранди понимал, что он не может уворачиваться от хищницы бесконечно долго, рано или поздно она все равно вцепится в его глотку. Но что же теперь делать? Времени у него не было совсем, поэтому взбираться на дерево лучше и не пытаться вовсе. Нет, нужно оставаться на земле, маневрируя, насколько это возможно.

Собака снова совершила прыжок — уже третий по счету — но внезапно на ее голову опустилась дубинка. Собака тут же околела — крепкий удар по голове выдержать дано не каждому.

Гранди в удивлении огляделся. В чем дело? Перед ним стояла Рапунцелия, держа в руках огромную суковатую палку.

— Ой, мне никогда еще не приходилось убивать животное, да еще из реального мира, — простонала она. — Но вот теперь пришлось! Она ведь явно хотела тебя сожрать!

— Да, ты все правильно сделала! — вяло отозвался Гранди, поскольку силы уже начали оставлять его. Что такое, неужто все в Ксанте с ума посходили? К чему все эти непонятные нападения? Кому же он тут успел помешать?

— О чем тебе рычала эта проклятая собака? — поинтересовалась девушка, бросая палку на землю.

— Она назвала меня по имени! — припомнил Гранди, начиная удивляться еще больше.

— Но откуда она узнала твое имя?

Тут правда сама собой пришла в его голову.

— Все это Морская Ведьма! — воскликнул Гранди. — Это она принимает новые обличья!

— Она действительно люто ненавидит тебя! — согласилась Рапунцелия.

Тут вдруг раздалось рычание.

— О нет, — крикнул Гранди, — по-моему, это гиена!

— С ней уж точно не справиться! — в панике закричала девушка, бросаясь на другой край кровати.

— Нам и в голову как-то не приходило подумать, что может предпринять ведьма, если она не сможет вселиться в твое тело, — сказал Гранди печально. — Так она оказалась еще более опасной, чем была в облике ведьмы или просто призрака!

Гиена тем временем стала приближаться к путешественникам. Это, собственно, была не простая гиена, а особая, какие водились только в Ксанте — львиная голова, змеиный хвост, из спины растет вторая голова, козлиная. Такие создания в Мандении называют химерами, в Ксанте же они считаются одними из самых свирепых созданий.

— Ну все, противный голем, теперь уж точно пришел тебе конец! — проблеяла козлиная голова. — И как ты осмелился столь нагло бросить мне вызов?

— Что она такое там говорит? — спросила Рапунцелия срывающимся голосом.

— Сейчас я растолкую, что я имею в виду! — закричала теперь львиная голова. — Голем, я сожру тебя вместе с подкроватным чудовищем, вы оба здорово мне надоели. Я медленно буду рвать вас на части, кусочек за кусочком, пока наконец…

— Она хочет предложить какую-то сделку! — сказал Гранди, глядя в глаза гиены как зачарованный.

— Что за сделку такую? — поинтересовалась девушка. Да, сейчас женское любопытство было в ней сильнее, чем страх смерти.

— Скажи-ка ей, голем, — проблеяла козлиная голова, — я уничтожу и тебя и твое подкроватное чудовище, если девушка не захочет возвратиться ко мне!

Так вот к чему все эти нападения! Морская Ведьма все-таки не отказалась от мысли заполучить Рапунцелию обратно в свое распоряжение. Она снова хотела заточить девушку в Башню из слоновой кости! Но нетрудно предсказать, чем все это закончится!

— Ничего я не стану говорить! — отрезал Гранди.

— И все-таки скажи, покуда прошу по-хорошему! — зарычала львиная голова. — А то я и ее уничтожу!

Это ей раз плюнуть, подумал голем. Если Морская Ведьма поймет, что ей по той или иной причине не удастся снова овладеть телом девушки, то тогда останется только слепая месть. Уж во всяком случае Рапунцелию она просто так точно ни за что не отпустит! Да она теперь точно погубит девушку!

— Я знаю, что ей нужно! — закричала тем временем Рапунцелия. — Нет, мне лучше сразу умереть!

— Ну тогда ты умрешь! — снова раздался устрашающий львиный рык. — Но только сначала ты посмотришь, что я сделаю с твоими глупыми друзьями, которые осмелились бросить мне вызов! Тогда ты, может быть, вдруг передумаешь! — и чудовище медленно двинулось вперед, угрожающе щелкая зубами.

Но тут вдруг снова где-то рядом возникло какое-то движение, причем Гранди мог поклясться, что это явно не была Морская Ведьма, поскольку ее предыдущее воплощение еще не умерло.

Тут виновник, точнее, виновники шума появились перед ними — это были два человека — приятный юноша и весьма симпатичная девушка.

— Жордан! Тренодия! — истошно закричал Гранди, охваченный смертельным ужасом.

Гиена на мгновение обратила на людей взгляд одной из своих голов.

— Все равно ничто тебя не спасет, мерзкий голем! — зарычала химера. — У меня сил и на них хватит!

Гранди вдруг подумал, что снова имело место удачное стечение обстоятельств — его друзья появились в самый подходящий момент. Но времени на раздумья не было.

— Помогите! Беда, погибаю! — снова закричал Гранди.

Жордан привычным жестом схватился за рукоять меча и выхватил его из ножен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения