Читаем Бравый голем полностью

— Но ведь она совсем не та, за кого себя выдавала! — воскликнул Гранди. — Вполне естественно, что ты не могла вовремя ее раскусить — она такая хитрая!

— Сейчас я это прекрасно понимаю! Ты знаешь, только сейчас до меня доходит, сколько несовпадений между реальной картиной Ксанта и ее рассказами я уже насчитала! Было столько разных вещей, о которых я не знала, но очень бы хотела узнать, но она ни за что не хотела отпустить меня наружу, чтобы я во всем разобралась! Когда смотришь из окошка Башни, то весь мир кажется простым и понятным, а теперь, когда я эту Башню покинула, оказалось, что все далеко не так просто и ясно! Но все же Сладчайшая Матушка была единственным человеком, которого я знала, и мне очень больно думать, что…

— Мне кажется, что это было для тебя таким же ударом, какой ждет Фырка, когда он оклемается и узнает, что…

— Гранди, ты очень понятлив!

— Нет, напротив! Просто я знаю, что на это похоже!

— Ну, и что же на что похоже? — спросила вдруг девушка.

— Ну, одно горе на другое!

— А какое горе?

— К примеру, когда ты один и нет женщин твоего вида!

— Но ведь големов можно сделать из чего угодно!

— Но живых големов просто так не смастеришь! Знаешь, когда я еще был сделан из дерева и тряпок, то все, чего мне хотелось, — это стать живым. Но как только мечта моя исполнилась, я увидел, что я одинок!

— Ты знаешь, я никогда об этом не думала! Но это действительно ужасно!

— Однако вовсе не это было моей задачей! — сказал вдруг голем. — Я должен отыскать друга Айви, Стэнли-Дымовика! Добрый Волшебник Хамфри сказал мне, что я должен сесть верхом на подкроватное чудовище и поехать на нем к Башне из слоновой кости. Так вот, я это сделал, но по-прежнему так и не знаю, где Стэнли, он так и не нашелся!

— Но зато это знаю я! — воскликнула Рапунцелия, хлопнул в ладоши. — У фавнов и нимф живет один молодой шестиногий дракон!

— Испускающий дым? — спросил Гранди на всякий случай.

— Именно такой! Он прибыл туда три года назад, причем в облаке дыма!

— С ним все в порядке?

— Вроде бы все!

— Но почему он тогда не отправился домой, к Айви?

— Фавны и нимфы ни за что не хотят отпускать его, — при этом девушка вдруг нахмурила брови. — Но это как-то странно! Насколько я знаю, нимфы и фавны — создания миролюбивые, которые никому никогда не делают зла! Как это они вдруг держат в плену целого дракона, хоть и молодого?

— Значит, есть что-то еще, чего Морская Ведьма тебе не сказала! — жестко отрубил Гранди. — Я твердо уверен в том, что Стэнли очень хочет вернуться к Айви!

Девушка покачала головой:

— Может быть, ты и прав. Фавны и нимфы двинулись на юг, когда великаны-людоеды двинулись на север. Теперь великаны-людоеды обитают возле Великанского болота, а фавны с нимфами где-то в районе озера Людоеда Чоби. Отсюда до этих мест не слишком далеко, грифы спокойно преодолевают это расстояние. Я уверена, что Стэнли действительно отправился бы домой, если бы ему позволили это сделать!

— Я просто обязан спасти его и вернуть домой при любых обстоятельствах, — отозвался Гранди, — мне просто необходимо сделать это, иначе Айви натворит таких глупостей! Она ведь маленькая Волшебница, ты это знаешь…

— Да, когда-нибудь она станет ксантской королевой! Мне кажется, что она, когда вырастет, перестанет переписываться со мной! Ведь взрослым людям уже становится неинтересно верить в разные загадки и шарады, как неинтересно им верить в подкроватных чудовищ! — Тут девушка уже печально сказала: — Ах, если бы я только могла встретить ее!

— Но так ты запросто можешь с ней встретиться, — отозвался Гранди. — Ты ведь спаслась из этой ужасной Башни!

— Кстати, ведь правда! — воскликнула Рапунцелия, удивляясь этой простой истине. — Но только мне кажется, что такое огромное расстояние я не смогу преодолеть в одиночку! Тот факт, что я знаю довольно много о драконах и разных других ксантских опасностях, еще не дает мне возможности всех этих опасностей избежать, если они вдруг встретятся мне по дороге; я более чем уверена, что с ними не справлюсь…

— Но ты ведь можешь пойти вместе с нами! — воскликнул Гранди. — Ведь мы все равно отправимся туда, как только освободим этого Стэнли!

— Я была бы счастлива пойти с вами, — улыбаясь, сказала девушка. — Но боюсь, что буду вам постоянно мешать!

— Ты не права. Фырк запросто может дотащить нас обоих, он достаточно сильный парень, — тут вдруг Гранди вспомнил, в каком состоянии находилось подкроватное чудовище, — только вот…

— Только вот Фырк сейчас нездоров, — закончила за него фразу Рапунцелия, — я как-то тоже совсем забыла! Гранди, что ты будешь делать, если он…

Гранди пожал плечами:

— Тогда мне придется отправиться в путь одному.

— Но тогда я могу пойти с тобой!

— Пешком? Мне кажется, что тебя это не слишком устроит. Там будет столько трудностей!

Девушка на мгновенье задумалась и вдруг просияла:

— А ты не можешь договариваться с разными животными, чтобы они нас подвозили? Ты ведь знаешь так много языков?

Голем кивнул:

— Да, я могу разговаривать на их наречиях. Но мне все-таки не хочется идти без Фырка! Он такой хороший товарищ, и кроме того…

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения