Читаем Бравый голем полностью

Но я понимал, что я еще могу понадобиться — ведь похожих случаев было много, нужно было защищать девушек от жестокостей, от которых те страдали, поэтому я постоянно держался возле побережья, будучи готов спасти всякого, кто нуждался в моей помощи. Мне удалось спасти еще нескольких девушек, но повсюду являлись идиоты, подобные Персею, которым страсть как хотелось прославиться, и ради этой славы они злобно клеветали на меня. Вот я помню одного, его звали Ясон. У этого Ясона была навязчивая идея — похитить Золотое Руно, которое охранял дракон. Какое право он имел на это руно, я до сих пор не знаю, но он тем не менее взобрался на жалкую скорлупку под названием «Арго» или что-то в этом роде и поплыл докучать мне своими глупыми приставаниями. Очевидно, он решил, что дракон — это я. Но, Гранди, я думаю, ты согласишься, что только самое безмозглое в мире создание не может отличить дракона от обитателя морей, но Ясона это, понятное дело, не смущало. Он тоже начал тыкать в мое тело какой-то соломинкой. Мне это было уже неприятно, и я просто сдул его подальше, чтобы в другой раз неповадно было. Все люди такие наглецы.

Ты знаешь, я вообще не ем мяса — терпеть не могу пожирать туши мертвых созданий, они имеют такой отвратительный вкус. Я, помнится, как-то попробовал на вкус одного из таких нахалов, так у меня из пасти до сих пор не выветрился привкус падали. Ну вот, в конце концов этот дурак Ясон нашел где-то настоящего дракона и украл у него Золотое Руно. Я просто не могу понять, чем именно прельстила его эта желтая баранья шкура. В Мандении, как мне кажется, все поставлено с ног на голову.

Так вот, подобные происшествия так меня опечалили, что я решил перебраться на жительство в Ксант. К сожалению, сплетни, которые распустил обо мне негодяй Персей, повсюду следовали за мной, и даже в Ксанте все стали верить, что я охочусь за несчастными девушками, чтобы сожрать их. Но я не хочу, чтобы неблагодарные распускали обо мне разные небылицы — я по-прежнему нахожусь возле побережья и высматриваю всех, кто нуждается в моей помощи. Вот и вся моя история. Теперь ты видишь, почему никто меня не понимает и не хочет понимать.

Морское Чудовище замолчало. Гранди не знал, можно ему верить или нет, но подумал, что поверит только что услышанному в том случае, если приведенные исторические факты окажутся достоверными — их, по крайней мере, всегда можно проверить.

— Мне был так интересен твой рассказ, — сказал голем чудовищу.

— Мне тоже приятно, что правда обо мне начинает проникать в массы, — протрубило Морское Чудовище. Теперь оно уже не казалось голему столь уродливым и отталкивающим. Оно нисколько не изменилось внешне, но Гранди почувствовал, что в его душе появилась симпатия к этому обитателю глубин.

— А вот эта самая Морская Ведьма, — поинтересовался голем, — насколько она вредна?

— А, Морская Ведьма, — вздохнул монстр. — Уж лучше ее вообще ни во что не вовлекать. На твоем месте я бы и упоминать-то ее вовсе не стал.

— Но ведь ты тоже Морское Чудовище, можно сказать, повелитель глубин, — возразил голем, — тебе-то чего ее бояться.

— Ладно, сейчас я тебе еще кое-что расскажу, — ответило Морское Чудовище. — Она еще и Волшебница, и ни одно смертное существо не способно противостоять силе ее колдовства. На это способно только существо такого же уровня, то есть бессмертное существо.

— Волшебница? Но ведь сейчас в Ксанте их всего три, — возразил Гранди, — Ирис, Айрин и Айви. Волшебница Иллюзий, Проращивания и Очарования. Больше ведь никого нет.

— Это верно, но ты говоришь только о тех, которые живут в Ксанте, — поправил голема собеседник, — а Морская Ведьма к Ксанту не относится, к тому же ее нельзя считать живым существом. Потому-то никто и не принимает ее в расчет.

— Но вот Добрый Волшебник Хамфри все знает, — упрямо заметил Гранди. — Он-то не мог ошибиться.

— Слышал я о вашем Добром Волшебнике, — проревело чудовище. — Это не он только отвечает на вопросы?

— Не совсем так, — признался Гранди.

— А он как вообще-то, способен себя контролировать? Ведь все стареют…

— Он молодой, совсем не старый. Во всяком случае, был молодым, когда я его в последний раз видел.

— Молодой? Как так?

— Но он же принимал омолаживающий эликсир в течение многих лет. И вот результат.

— Омолаживающий эликсир? Я представляю, как ужасна стала бы Морская Ведьма, если бы принимала нечто подобное.

— Но никто, кроме Доброго Волшебника, не знает, где находится Фонтан Вечной Молодости, — объяснил Гранди, — а он, естественно, не собирается ни с кем делиться своими тайнами.

— Надеюсь, что это действительно так. Если он допустит такую оплошность, то на Морскую Ведьму вообще не сыщешь управы.

— Но в чем ее волшебный дар?

— В бессмертии.

— Но ведь ты сказал, что она не живая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения