Читаем Блаженство полностью

Оказавшись в теплой чистой кухне, она показала ему, куда повесить пиджак, на крючок за дверью, рядом с поношенными куртками и старенькими плащами, после чего усадила Дональда за стол перед горой свеженарезанных ломтей хлеба.

— Чаю? — предложила она, одной рукой помешивая что-то на сковородке, а другой ставя греться на плиту большой чайник.

— Спасибо, очень любезно с вашей стороны.

Мать Маргарет, продолжая хлопотать на кухне, вручила ему нож и брусок мягкого свежего масла, чтобы намазывать его на хлеб. Оно явно смахивало на продукт домашней выделки, и он с удовольствием принюхался к нему. Потрясающий аромат! Когда, засучив рукава, Дональд принялся за дело, у него буквально слюнки потекли.

— Попробуйте кусочек.

Посмотрев на хозяйку, он смущенно улыбнулся.

— Неужели так бросается в глаза?

Она хмыкнула.

— Давайте скажем, что я привыкла иметь дело с голодными ребятами. Так что не стесняйтесь…

Он расплылся в улыбке.

— Да, удержаться невозможно. Запахи просто восхитительные. — Он впился зубами в ломоть хлеба с маслом и. едва только почувствовав на языке его вкус, застонал от наслаждения. — Ммм! После гостиничных блюд это просто… — И лишь безмолвно махнул рукой.

— Маргарет делала.

— Она талантливая девушка.

Миссис Баркли поставила перед Дональдом большую кружку и, вооружившись точно такой же, устроилась за столом напротив.

— Она такая и есть. И у нее очень доброе сердце.

Предупреждение было ясным и понятным. Встретив взгляд миссис Баркли. Дональд не мог не заметить в нем тревогу и озабоченность.

— Знаю. И не беспокойтесь, пожалуйста, я ничем не обижу ее, во всяком случае, в том смысле, который вас волнует. Не сомневаюсь, нам придется с ней и спорить, и ссориться, но что касается личных отношений… — Он уставился в кружку с чаем, внезапно осознав всю двусмысленность своих чувств. — Она очень обаятельная. И это я знаю. Но со мной Маргарет в полной безопасности. Она играет такую важную роль в жизни моих сыновей, что я никогда не посмею подвергать опасности их отношения. Не говоря уж о том, что ваша дочь заслуживает большего, гораздо большего. Я слишком уважаю ее, чтобы легкомысленно относиться к ней.

Агата Баркли, сидевшая по другую сторону стола, в упор посмотрела на него и коротко кивнула.

— Так и будет, — бросила она загадочную фразу и встала. — Заканчивайте намазывать хлеб, они явятся с минуты на минуту.

Когда она повернулась к нему спиной, Дональд испустил легкий вздох облегчения. Он осознавал, что выдержал испытание, но не имел ни малейшего представления о том, в чем оно заключалось. И даже не был уверен, что хочет это знать! Закончив порученное ему дело, мистер Кимберли, пока Агата хлопотала, накрывая на стол и считая блинчики, допил чай и вымыл чашку.

Между тем все это время он прислушивался, смутно улавливая доносящиеся сверху звуки льющейся воды. Помимо его воли, перед внутренним взором вдруг возник образ Маргарет, лежащей в ванне. У него тут же перехватило дыхание. Ничего себе! И это после того, как он клятвенно заверял миссис Баркли, что с ним ее дочь в полной безопасности! В безопасности она могла бы быть с его тетушкой Грейс, с презрением осудил он себя. Поверила ли ему Агата? Если в его голову и дальше будут лезть подобные мысли и он, разгуливая воображение, позволит представлять себе хлопья пены на чистой коже девушки, крутой изгиб ее грудей, если он не заставит себя отвлечься, то уж наверняка окажется под подозрением и ему будет отказано в первоначальном доверии…

Дональд чуть не застонал вслух. Он уже готов был раздетым выскочить на стылый февральский воздух, чтобы успокоить свои страсти, как вдруг дверь распахнулась, и в компании Ника и мальчика лет шестнадцати, в котором Дональд угадал младшего брата Маргарет, в кухню влетели его дети. За ними по пятам неслась мокрая и грязная собака.

— Папа! — опешил один из близнецов, останавливаясь как вкопанный.

Дональд внимательно присмотрелся к нему, но, по-прежнему продолжая путать Тони и Кевина, осторожно сказал:

— Привет, ребята.

Он улыбнулся им, однако не заметил на их лицах ответной радости. Вместо этого близнецы с подозрением уставились на него.

— Ты приехал, чтобы забрать нас? — спросил Кевин.

— Нет… пока еще нет. Нас еще ждет чай. Привет, Ник. Рад встрече. — Он подошел к мальчикам, вокруг которых продолжал крутиться пес, и обменялся с Ником рукопожатием, после чего протянул руку другому парнишке. — Дональд Кимберли, а вы, должно быть, Стив?

Тот кивнул, так же, как в свое время Ник, оценивающе глядя на гостя. Взгляд его синих глаз был прям и откровенен, как у Маргарет, и Дональд понял, что его снова изучают. Он выдавил доброжелательную улыбку.

— Ну как, ребята, хорошо провели время? — спросил он сыновей.

Они закивали.

— Да… просто отлично, — ответил Тони. — Мы только что ходили стрелять. От Фанни никакого толка.

Последние слова были сказаны с таким презрительным сожалением, что Дональд только моргнул.

— Фанни? — переспросил он, не в силах прийти в себя от мысли, что его дети держали в руках огнестрельное оружие и стреляли из него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыжая помеха
Рыжая помеха

— Отпусти меня! Слышишь, тварь! — шипит, дергаясь, но я аккуратно перехватываю ее локтем поперек горла, прижимаю к себе спиной.От нее вкусно пахнет. От нее всегда вкусно пахнет.И я, несмотря на дикость ситуации, завожусь.Я всегда завожусь рядом с ней.Рефлекс практически!Она это чувствует и испуганно замирает.А я мстительно прижимаюсь сильнее. Не хочу напугать, но… Сама виновата. Надо на пары ходить, а не прогуливать.Сеня подходит к нам и сует рыжей в руки гранату!Я дергаюсь, но молчу, только неосознанно сильнее сжимаю ее за шею, словно хочу уберечь.— Держи, рыжая! Вот тут зажимай.И выдергивает, скот, чеку!У меня внутри все леденеет от страха за эту рыжую дурочку.Уже не думаю о том, что пропалюсь, хриплю ей на ухо:— Держи, рыжая. Держи.

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы