Читаем Бисцион (СИ) полностью

Подойдя к комоду, Диана хотела поправить салфетку с ажурными краями, вышитыми золотой нитью, но взгляд сам проскользнул за окно. Она уже начала радоваться тому, что этой ночью к ней не придет герцог, но увидев, как он взобрался на свою лошадь, радость сменилась на странное чувство- волнение. Зачем он снова взял Неро? Конь совсем не отдохнул! Поскачет в такой поздний час. Снова дорога. Но чего она жалеет Стефано Висконти? Он сам выбрал себе такую жизнь! За каждую завоеванную землю надо отвечать!

Диана еще долго смотрела вслед уезжающим всадникам, пока последний не скрылся за воротами замка. Потом хотела дотронуться до веревки, позвонить Марте, приготовиться ко сну, наконец отдохнуть, но ноги сами пошли к двери.

Она вышла из покоев, направляясь вниз, и закричала имя мажордома:

— Карло!

Марта хорошая, добрая, но глупая женщина. Сейчас ей нужен был человек, которому можно было задать ряд вопросов.

— Карло!

Он вырос из ниоткуда, предстал перед ней, сложив руки за спиной:

— Да, Ваша Светлость.

Диана даже испугалась, не ожидав такой быстрой реакции.

— Карло, скажите, сколько ехать до Форли? Это близко?

Возможно, Форли — соседняя деревня. Скакать совсем немного- час или два. И хоть она была против нахождения герцога в ее постели, но не желала ему долгой дороги.

— К утру они должны туда приехать, Ваша Светлость, — произнес он, и плечи Дианы поникли.

— Так долго…

Глава 13

Утро в миланском замке наступало гораздо тише. То ли от того, что все окна в покоях герцогини выходили на сад, то ли от того, что здесь жили по иному графику. Диану никто не беспокоил: ни звуки ударов по железу, ни женских голос, которые рассказывали о том, как течет их жизнь, ни ржание лошадей.

Было тихо. Как стихло вчера после уезда герцога, так и осталось. Временами она просыпалась, смотрела в темноту, слушая свое сердце, и засыпала снова.

Если с Его Светлостью что-нибудь случится, то она останется одна в целом замке… Нет, в целом городе. Нет же! Во всем Миланском герцогстве! Что может сделать юная герцогиня для людей? Она ничего не понимает в правлении, поэтому придется назначать регента.

А зачем ей регент, когда она даже не беременна? У нее нет совместных с герцогом детей, поэтому, все это «королевство» рухнет к чертям. Что греха таить, после смерти Стефано Висконти герцогство будет атаковано врагами, а ее возьмут в плен.

Диана вздрогнула и окончательно проснулась: такое будущее она не желала себе. Схватив веревку, висящую возле кровати, она вызвала служанку. Солнце уже взошло достаточно, чтобы понять о том, что наступило позднее утро.

— Ваша Светлость, — в покои влетела Марта, — как вы спали?

— Очень хорошо.

— Здесь спится хорошо всегда, — улыбнулась Марта и стала готовить воду для умывания хозяйки, — замок находится чуть в стороне от города, до сюда не доходит его шум. Здесь тихо и спокойно.

Диана встала и прошла к бадье, подставила руки, чтобы Марта налила в них воду.

— Про герцога что-нибудь слышно?

— Нет, ничего. Но прошло слишком мало времени.

Ладно, она подождет, ведь никуда не торопится. Заодно придумает стратегию, что делать, если его убили.

— Марта, — Диана резко обернулась к камеристке, — я могу уже быть беременной?

От неожиданности та кивнула, но тут же пожала плечами и замотала головой:

— Наверно, но я не знаю. Правда, знаю одну девушку, она работает здесь на кухнях: вышла замуж и тут же оказалась беременной. Кто его знает, Ваша Светлость, на все есть воля Бога.

Диана кивнула, но такой вариант ее не устраивал. Либо она сбегает, либо рожает, но править герцогством без герцога она не сможет. Да ей и не дадут этого делать.

После того, как Марта помогла надеть самое изысканное платье голубого цвета из гардероба, который уже успели сшить портнихи по взятым меркам для свадебного платья, Диана спустилась вниз. Карло уже ждал ее, рукой указывая на вход в столовую:

— Доброе утро, Ваша Светлость, вы выглядите изумительно- сон пошел вам на пользу. И мне кажется, вы немножко успокоились.

Он сказал верно, но она успокоилась в одном, а накрутила себя в другом.

— Карло, а сколько вы работаете в этом замке? — Спросила Диана, садясь за стол, наблюдая, как он умело наливает молоко в керамическую пиалу.

— Уже пятьдесят один год, Ваша Светлость.

— Это очень много.

— Да, Ваша Светлость, я служил еще деду нынешнего герцога.

— Вы, наверно, повидали много войн?

Карло отошел от стола с графином молока и снова встал, как статуя- с прямой спиной, смотря прямо перед собой:

— К сожалению, да, Ваша Светлость. На этот замок кто только не нападал: французы, флоринтийцы, венецианцы, но хочу сказать, что после таких нападок, герцоги рода Висконти обогащались землями чужаков- они выигрывали все войны, отбивали замок, а так же отвоевывали земли врага.

Надо же! Диана слышала, что род Висконти очень силен, но чтобы настолько!

— Мне нужно бояться, что герцог не вернется? Вдруг его убьют?

— Нынешнее время опасно, но не думаю, что враг ждет его в Форли. Однако… — мажордом резко замолчал, смотря прямо перед собой.

— «Однако» что? Договаривайте, Карло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Мэри Бэлоу , Аннетт Бродрик , Таммара Уэббер , Ванда Львовна Василевская , Таммара Веббер , Аннетт Бродерик

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы