Читаем Бисцион (СИ) полностью

— Вовсе нет, вы говорите мудро не по годам и вас очень интересно слушать, — Доменико поклонился, — может быть, Изабелле здесь скучно, но я замечательно провел время.

— Взаимно, Доменико.

Он обернулся, смотря на карету, понимая, что они с герцогиней слишком далеко ушли от людских глаз. Он не хотел провоцировать слухи и подставлять Ее Светлость. Но все же, хотелось кое-что сказать еще:

— Помните, я говорил вам про карнавал в Венеции? Это удивительный праздник масок и костюмов, балов и огней на воде.

— Да, — кивнула Диана, прекрасно помня, что Доменико упоминал карнавал на ее свадьбе. Сейчас ее глаза заблестели, представив все в точности, как он описал- город на воде, всюду огни и музыка…

— Люди прячут лица под масками, никто никого не может узнать…

Диана даже закрыла глаза, улыбаясь, как будто оказавшись там.

— Очень скоро у нас состоится такой карнавал, я хотел бы увидеть вас на нем, Диана.

Она широко распахнула глаза, понимая, что он сказал про нее в единственном числе. Это было неправильно, но черт, она хотела бы оказаться на таком празднике. С мужем или без, но очень бы хотелось.

— Я постараюсь быть на нем, Доменико, — она чуть склонила голову, протягивая руку, — я была рада видеть вас.

Он коснулся губами ее руки, еще раз поклонился и пошел к карете. А Диана направилась исследовать сад, но в мыслях был не сад, а карнавал: ночь, огни, маски и интрига.

Глава 14

Знакомство с прислугой прошло быстро, Диана все равно никого не запомнила кроме тех, кого уже знала. А по самому замку ее провели Марта и Карло, показывая залы, которых было великое множество: малый, средний, большой, зал для принятия гостей, бальный зал, зал для аудиенции с герцогом для простого народа.

— Я и не думала, что герцог принимает обычных смертных? — Удивилась Диана, смотря на трон перед собой, на спинке которого был умело вырезан бисцион, глотающий человека. На такого посмотришь и уже станет страшно. Неужели люди идут к Его Светлости с жалобами?

— Когда герцог бывает здесь, то обязательно находит время для решения проблем простого народа, — тепло произнесла Марта, — в основном это арендаторы и торговцы. Но бывает, что идут простые люди. Дело в том, что их проблемы не особой важности, поэтому, кому-то везет, и герцог разрешает личные проблемы.

— Но надо решать проблемы всех, а не кому повезет, — возмутилась герцогиня, — Карло, если кому-то нужна будет личная помощь, я могу принять этого человека без особых проблем.

Диана перевела взгляд с трона на мажордома, и тот поклонился:

— Как вам угодно, Ваша Светлость. Но пожалейте свои уши и нервы, порой проблемы этих людей не стоят даже минуты вашего времени.

— У меня его много, — Диана вышла из зала, желая оказаться в библиотеке, — вы отведете меня в кабинет моего мужа? Туда можно входить?

— Его Светлость ничего не упоминал об этом, — спокойно сказал Карло. Он всегда говорил спокойно. И каждое его движение было чересчур спокойным. Слушая и смотря на него, казалось, что мир вокруг умеет ждать. А вот герцог же напротив, был боевой, эмоциональный, гордый, властно отдавал распоряжения и это выбивало из неспешного потока времени.

Замок Диана увидела не весь, но, чтобы его обойти, нужны месяцы. Ей показали основное, и даже оно привело ее в восторг, такого убранства она еще нигде не видела: везде картины на стенах, скульптуры греческих богов и богинь, стоящие на пьедесталах в каждом зале, дорогая мебель, привезенная из разных стран, возможно, с востока. Но ее тянуло к книгам, в кабинет Его Светлости, и если он не запретил ей там бывать, то она с радостью вытянет с полки пару книг.

Марта заскучала и пошла к другим слуга, а вот Карло с радостью остался. Он поведал хозяйке о том, что некоторые книги настолько стары, что буквально рассыпаются в руках.

— Ее Светлость, бывшая герцогиня Виттория, тоже любила читать книги. Мне кажется, она перечитала их все, — погрузился в воспоминания Карло, — вам они тоже должны понравиться.

— Я не сомневаюсь в этом, — Диана рассматривала корешки у книг, понимая, что надо выбрать, а это очень долго, — Карло, вы можете идти. Я буду находиться здесь.

— Ваша Светлость, если понадобится помощь, чтобы достать книги — зовите, — поклонился мажордом и вышел, прикрыв за собой дверь.

Она кивнула, даже не проводив его взглядом. Ее глаза были заняты тем, что читали названия книг и их авторов. Многих она даже не знала, но хотелось бы с ними познакомиться.

Кстати, она может читать прямо здесь, на деревянном кресле, устеленном мягкими подушками. Его она заметила еще тогда, когда принимала лорда Доменико.

Диана отвлеклась от книг и улыбнулась, представив карнавал в Венеции. Это поистине уникальный праздник, на таком она еще не была. И пусть сбудется мечта там побывать. Но вот как на такое отреагирует Его Светлость? Пока об этом она решила не думать, ведь приглашения еще нет. К тому же, она еще тешит себя надеждой на побег.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Мэри Бэлоу , Аннетт Бродрик , Таммара Уэббер , Ванда Львовна Василевская , Таммара Веббер , Аннетт Бродерик

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы