Читаем «Алое перо» полностью

Они любили те моменты, когда могли посидеть в приемной и немного расслабиться на больших диванах, обтянутых чехлами из яркого ситца, которые сшила для них Лиззи. Кэти положила ноги на низкий столик, на элегантные кулинарные журналы.

– Когда-нибудь у нас будет время прочитать какие-нибудь из них.

– К тому времени их рецепты устареют, – ответил Том.

Приятно было сидеть здесь и смотреть на тарелки на полках, на их скромную систему хранения документов, которая выглядела, как элегантный письменный стол в красивом доме. Джо нашел это для них на каком-то аукционе, так он сказал. Они лишь раз-другой усомнились в этом.

– Я знаю, ему не слишком нравится платить налоги, но не думаю, что он может купить что-то краденое, – сказал Том в то время.

– Конечно нет. – Кэти с удовольствием погладила каталог – он был как раз тем, что нужно.

Один из приятелей Матти занимался коврами, так что они получили отличный ковер на пол, который добавлял уюта, когда кто-либо приходил к ним. Но если бы здесь появлялось немножко больше людей, им не о чем было бы беспокоиться.

– А что же нам делать с Джеймсом? – спросил Том.

– В прошлый раз готовили копченую рыбу и цыпленка с эстрагоном… Думаю, на этот раз нужно что-то более красное, более энергичное, – предположила Кэти.

– Пармская ветчина с инжиром для начала, а потом бифштексы из вырезки в сливочно-грибном соусе? – предложил Том.

– Он скажет, что закуска слишком легко готовится, а с бифштексами слишком много хлопот, – покачала головой Кэти.

– Нет, не скажет. После того как ты объяснила ему, что всегда можно вынуть противень из духовки, он стал меньше суетиться. Похоже, он раньше такого и не представлял. Надо же! – развеселился Том.

– Интересно, а у него были когда-нибудь дети? – произнесла Кэти.

– Почему тебя это интересует?

– Не знаю. Наверное, это смешно, но у меня впечатление, что он хочет готовить не для того, кем интересуется… Скорее для кого-то молодого, кому он хочет что-то доказать…

– Не знаю, откуда у тебя взялась такая идея. Пожалуй, тебе следует принести хрустальный шар на нашу следующую встречу. – Том частенько считал женщин слишком сложными, что было просто глупо.

– Нет, ты подумай… Ты знаешь, что он делает это, поскольку хочет показать кому-то, что он заботлив, а для него это трудно, так как он слишком закрытый.

– А ты зато очень открытая, так почему бы не спросить его напрямую? – насмешливо бросил Том.

– Ты знаешь, я не могу это сделать, Том, – ответила Кэти. – Думаю, мы потратили так много времени, вбивая в Саймона и Мод правила поведения за столом, что я и сама кое-что переняла. Надеюсь, это не повлияет на мою личность.

– Пока признаков не видно, уверяю тебя. Но на всякий случай я буду за тобой присматривать.

– Идиот! – заявила Кэти. – А что, если мы предложим ему пудинг?

– Из пеклеванного хлеба с мороженым! – предложил Том. – Ладно, теперь остается только продать все это ему.

– Ну хватит, Том! С травмой все в порядке, вернемся к работе, – сказала Кэти и ушла в кухню.


Джеймс Бирн по телефону выдвинул возражения против каждого блюда, и они не сразу договорились.

– Это кажется слишком простым, как будто куплено в магазине, – пожаловался он.

– Послушайте, мы должны показать вам, как нарезать инжир, как выкладывать ветчину…

– Но бифштекс. Это слишком… слишком…

– Это требует огромной подготовки, так что вы можете приготовить маленькие бифштексы. Погодите, пока мы вам покажем соус.

– Она подумает, я купил мороженое в кулинарии, – сказал Бирн.

Наконец-то они определили, что речь идет о ней. Это уже было некоторым прогрессом.

– Нет, если вы сумеете рассказать ей, как именно вы его приготовили, и, если честно, это весьма весело, – умоляюще произнесла Кэти.

У нее было слишком многое на уме. Ей не хотелось, чтобы их бухгалтер начал ворчать из-за абсолютно разумного меню. Палец у нее пульсировал, она мучилась из-за Саймона и Мод, Фредди Флинна и его жены, которые просили их организовать обед, она была в долгу перед Ханной Митчелл из-за ланча… Она представления не имела, что приготовить на великий свадебный пир для ее сестры Мэриан, до которого оставалось всего два месяца. Ей не вынести было мысли о том, что ее бедный отец каждый день водит собаку в букмекерскую контору и привязывает там у двери. Ее волосы выглядели ужасно прилизанными и тусклыми. Ханна Митчелл была права. И Кэти уже не слышала ни единого слова из жалоб Джеймса Бирна на то, что это не слишком хороший обед.

– Джеймс, – начала она слишком резко, и Том тревожно вскинул голову от теста. – Джеймс, мы задаем вопросы по балансовым счетам? Нет. Говорим ли мы, что нам не кажется, будто это вложение или этот возврат налога на добавленную стоимость сработает? Нет, не говорим, мы говорим, что Джеймс – редкий специалист, что мы платим ему за советы. А мы редкие специалисты в своем деле, и вы платите нам за советы. Ладно, пока. Увидимся в четверг, Джеймс. – Кэти со стуком повесила трубку.

Она и не глядя знала, что Том уставился на нее разинув рот.

– Что? – воинственно произнесла она.

– Да уж, – произнес он.

– В смысле?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже