Читаем «Алое перо» полностью

Кеннет Митчелл переводил взгляд с одной женщины на другую, словно следил за теннисным матчем. Когда они замолчали, он спросил, не хотят ли они выпить чая, и, похоже, удивился резкому отказу Кэти и Сары.

– Я все приготовил уже, – заявил он оскорбленным тоном.

– Весьма гостеприимно с вашей стороны, Кеннет, – произнесла Кэти тоном, заставившим Сару снова посмотреть на нее.

– А где Уолтер? – спросила Сара, заглянув в свой блокнот.

– Уолтер? – рассеянно переспросил Кеннет.

– Ваш сын, – с готовностью подсказала Кэти.

– Предполагалось, что здесь должна быть вся ваша семья, – заявила Сара.

– Наверное, он на работе. – Оказавшись в еще более непонятной ситуации, Кеннет выглядел встревоженным.

Его спасло появление детей, державшихся за руки матери. Кей Митчелл казалась такой хрупкой, словно ее могло унести ветром. И она мило улыбалась.

– Привет, рада тебя видеть, – поздоровалась она с Кэти.

– Вы сейчас выглядите намного крепче, – сказала Кэти.

– Да? Это хорошо. А вы приходили ко мне в больницу?

– Да, время от времени, но важнее то, что приходили ваши дети.

Кэти покосилась на Сару в надежде, что та возьмет это на заметку.

– Очень многое мне видится как в тумане, будто происходило с кем-то другим. – Кей просияла улыбкой.

– Брата Уолтера там не видели? – спросила Кэти детей.

– Он вроде как приготовил нам постели, – ответила Мод.

– Но, вообще-то, не совсем, просто оставил простыни и наволочки на кроватях… – добавил Саймон.

– И они очень влажные, так что мама помогла нам положить все под горячий пресс, – пояснила Мод.

– Да уж, работа не для Уолтера. А разве миссис Тинг не могла застелить постели? – удивился Кеннет.

– Миссис Тинг выйдет на работу только на следующей неделе, – язвительно сообщила Кэти.

– Миссис Барри, так у меня записано, – поправила ее Сара.

– Значит, теперь мы ждем только Уолтера, так?

– Он должен быть здесь, – неодобрительно произнесла Сара.

– Уверен… Видимо, это какое-то недопонимание. Может, следует ему позвонить? – предположил Кеннет.

– Было бы неплохо. – Сара не тратила слов зря.

– Ну, кто-нибудь… я хочу сказать… а куда звонить? – начал Кеннет.

– В офис вашего брата, в юридическую фирму Джока Митчелла. – Кэти постаралась скрыть сарказм в тоне.

Но Сара ничего не упустила; на ее лице возник намек на улыбку. Никто не стал помогать Кеннету, пока тот рылся в телефонном справочнике. Оказалось, что Уолтер уже едет домой и должен вскоре появиться.

– Уолтер живет здесь? Это его дом?

– Ну, он ведь взрослый, конечно, его не нужно проверять каждую ночь…

– Понимаю, иногда он остается у друзей. – Сара что-то записывала.

– Но его комната здесь… всегда готова для него.

– Она заперта, – сообщил Саймон.

– Откуда ты знаешь? – заинтересовалась Сара.

– Ну, у нас была лошадка-качалка и старый черно-белый телик. Я подумал, может, Уолтер взял их на время, пока мы были у Матти и Лиззи… а нам бы они пригодились. – Саймон говорил открыто и ясно, не желая никому доставить неприятности.

– Странно запирать спальню в собственном доме, – заметила Сара.

– А когда мы насовсем вернемся сюда? – спросила Мод.

– Когда пожелаете! – широко улыбнулся ее отец.

– Чем скорее, тем лучше. – Улыбка матери была еще шире.

– Когда оформят все документы, – сказала Сара.

– И еще, Кэти, ты уже объяснила все как следует Саре насчет Грохота, чтобы он сюда приходил, и о свадьбе дочери Лиззи с тем человеком, с которым она спит в одной кровати в Чикаго?

– Я бы… – заикнулся Кеннет.

И снова ему не пришлось что-то говорить, потому что появился Уолтер. Растрепанный, задыхающийся, он приехал на велосипеде.

– Привет, дети, мама, папа, Кэти… – Он кивнул всем, потом натянул на лицо фирменную улыбку Митчеллов. – А вы, должно быть, Сара? Вы не слишком молоды и… ну… хороши собой для такой работы?

Кэти бросила на него отчаянный взгляд. Пожалуйста, пусть Сара не поддастся этому обаянию, восторгу в его глазах, откровенному восхищению…

– Вы должны были прийти сорок пять минут назад. – Сара была сурова.

Уолтер попытался отделаться улыбкой:

– Но к счастью, я все-таки здесь.

Сара, кашлянув, призвала всех ко вниманию.

– Если Мод и Саймон собираются вернуться сюда, можем мы проверить подготовку, пожалуйста?

– Какую именно подготовку? – Кеннет огляделся вокруг. – Я хочу сказать, я здесь, их мать здесь и… вроде как те, кто присматривал за ними, пока я по необходимости отсутствовал, а Кей болела. Все ведь так, не правда ли?

– Нет, мистер Митчелл, не совсем. Вы это знаете. Мы уже проходили по этому пути. Дети на вашей ответственности, а это значит, что мы должны разобраться, что лучше для Мод и Саймона и их будущего. Так что начнем со школы. – Сара снова сверилась со своими записями. – В прошлом сентябре со школой для близнецов была проблема. Их нужно было отвозить туда, но оказалось, что некому. Они пропустили очень много дней. Но с тех пор, как они перебрались на Сент-Ярлат-Кресент, в новой школе дела у них пошли хорошо. Вы согласны с тем, чтобы они продолжали учиться в той школе, у них появились там друзья, и если некому будет забрать их, дети смогут вернуться на автобусе.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже