Читаем «Алое перо» полностью

– Умоляю тебя, Саймон, не требуй от меня ответов на столько вопросов! У меня нет ответов. Почему Матти выбрасывает на ветер все, что получает? Почему Джеральдина живет как миллионер? Почему Кэти не благодарит миссис Митчелл за все то, что эта женщина ей дает? Почему Мэриан хочет, чтобы на ее венчании месса шла на ирландском языке? Почему женщины, у которых я убираю, оставляют жуткие протухшие вещи в своих холодильниках? Говорю тебе, я искренне и абсолютно не знаю.

– Лиззи, а ты знаешь, когда будет свадьба? – вежливо спросил Саймон.

– Да, этим летом, – хмуро ответила Лиззи.

– Наверное, мы сумеем научиться танцам за четыре месяца, – решил Саймон, обнаруживший вдруг, что жизнь постоянно подсовывает тебе что-то новое.


– Послушай, могу я помочь тебе в субботу на похоронах? Я хочу поработать в кухне, не на глазах у всех, ну, намазывать маслом хлеб, мыть тарелки.

– Почему?

– Потому что ты деловая женщина. Где ты найдешь предложение лучше, лишняя пара рук, свободная на четыре часа?

– Нет, ты это делаешь по какой-то ужасной причине.

– Просто из чистого любопытства. У меня когда-то был мимолетный роман с горюющим вдовцом, ты и сама знаешь. Мне хотелось бы самой увидеть, сколько людей там будет и кто именно.

– Мне это не слишком нравится, – сказала Кэти.

– Но я могла бы обратиться к твоему партнеру, мистеру Фезеру.

– И как мы впустим тебя туда?

– Я приду, когда все будут в церкви.

– Кухня может оказаться недостаточно большой, чтобы спрятать тебя.

– Она большая, – сказала Джеральдина.

В конце концов, она ведь бывала там, когда это был дом для всей семьи, но когда ныне покойная леди отсутствовала.


Это были их первые похороны, и они должны были сделать все отлично. Бренда Бреннан из «Квентина», подбросившая Кэти этот заказ, сказала, что работы там много. Но нужно быть бесконечно милыми и тактичными, учитывать горе семьи и следить, чтобы все были накормлены и обеспечены выпивкой. Конечно, проблема была в том, что никто не мог им сказать, какое количество гостей придет. Не знал и сам мистер Мёрфи, казавшийся весьма смущенным из-за этого.

Том решил, что им следует приготовить два запеченных окорока и один подать в столовой, а второй держать в запасе. Таким образом они вывернутся, если гостей окажется меньше, чем ожидалось. Они также сделают салаты у себя в кухне, Том испечет разные виды хлеба, который можно будет быстро подогреть в духовке, приготовленные Кэти чатни и пикули подадут в больших белых мисках с логотипом «Алого пера». Еще должны быть открытые пироги со спаржей и большие блюда ирландского сыра, поданного с яблоками и виноградом. Десерт мог бы придать всему слишком веселый вид. «Неуместно», – говорили они друг другу. И еще было бы странно и неуместно искать одобрение и новые заказы просто потому, что умерла некая богатая, нелюбимая женщина и ее виноватые, мучимые угрызениями совести родственники пытались проводить ее как следует.

– Очень большой дом, – заметила Кэти, когда они поднимались по ступеням крыльца с первыми коробками.

Джеральдина фыркнула, словно могла рассказать много историй об этом доме, но предпочитает помолчать. Джун сказала, что она может сегодня познакомиться здесь с каким-нибудь богатым парнем. Уолтер, снова ставший барменом, сказал, что глупо одинокой женщине жить в таком огромном доме. Том сказал, что замечательно, что так много места, поскольку сам он настолько большой, что в некоторых домах занимает всю кухню. Кэти ничего не сказала, просто поспешила к фургону за следующей стопкой подносов. У нее многое вызывало недоумение. Зачем Джеральдина напросилась сюда? В этом месте для нее должны были сохраниться только плохие воспоминания. Почему Джун говорит о возможном знакомстве? Ради всего святого, ведь она уже встретила человека много лет назад и имеет от него двоих детей. Почему Уолтер так ожесточен? У него же все есть. Ладно, пусть сейчас его родители отсутствуют. Но он и раньше, когда они были рядом, не слишком с ними общался. Как он может негодовать из-за того, что у кого-то что-то есть? Включая умершую женщину, с которой он никогда не был знаком. И наконец, как вообще кто-то на этой планете способен быть таким неизменно оптимистичным, как Том Фезер? Их сегодня ждало слишком много неопределенного. Они не знали, придут тридцать человек или двести. А он все равно умудрялся видеть что-то хорошее, вроде большой кухни. Кэти улыбнулась себе под нос, снова взбегая по ступеням.

– Только не веселись сегодня слишком, Кэти Скарлет, – предупредил ее Том. – Ты в таких случаях всегда обжигаешься или режешь себе пальцы.

– Ладно, – ответила она. – С этого момента буду мрачной.


Семья покойной миссис Мёрфи вернулась в дом первой. Кэти взяла их пальто и повесила на передвижную вешалку, которую уже установила в глубине большого холла. Потом Уолтер предложил им выпить, и они перешли в просторную и явно редко используемую гостиную.

– Мы должны как-то помочь с закусками? – неохотно спросила одна из дочерей.

– Нет-нет, все под контролем, мы уже устроили шведский стол в задней комнате.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже