Читаем «Алое перо» полностью

Том засмеялся, неплотно бинтуя руки Кэти, оставляя пространство для воздуха над ожогами, а потом все убрал в аптечку.

– А о чем говорили вы с Ханной.

– О моих волосах, – просто ответила Кэти.

И к собственному огорчению, она ощутила на глазах слезы. Кэти не хотела быть одержимой собственным телом, как Марселла, но хотела хорошо выглядеть.

– Ох, Кэти! – вздохнул Том.

– Скажи, Том, это глупо или как? Я не знаю.

– Так это серьезно? – изумился Том.

– Конечно! Если моя ужасная свекровь дарит мне королевскую сумму, чтобы я изменилась, то, должно быть, я даже собак на улице пугаю.

– Но если Нил говорит, что это мило?..

– Он что угодно скажет ради покоя в доме.

– Нет, не так, все прекрасно.

– На что это похоже? Ну, закрой глаза и скажи мне!

Том закрыл глаза.

– Дай подумать, они светлые, похожи на мед, и очень густые, и связаны на затылке, и над ушами немного вьются, и пахнут шампунем, и все просто замечательно.


Питер Мёрфи позвонил в офис Джеральдины:

– Хочу попросить кое о чем неудобном.

– Это моя специальность – неудобные вещи, – ответила она.

Ей легко было держаться учтиво и прохладно. Она уже знала, о какой неловкой вещи он собирается говорить. Жена Питера Мёрфи, давно жившая отдельно, умерла этим утром. Джеральдине успели сообщить об этом. Так что он собирался просить ее или присутствовать на похоронах, или наоборот. Ей было безразлично, чего бы ни пожелал Питер. Их личная история давно осталась в прошлом; в его жизни было много дам после нее. Теперь они действительно были просто хорошими друзьями. Джеральдина слушала и издавала неопределенные звуки сочувствия в подходящие моменты, как и положено бывшей любовнице. Оказалось, что «Квентин» не сможет поставить закуски на похороны, они передали заказ «Алому перу». Не будет ли это неприятно Джеральдине?

– Абсолютно нет, я просто рада, что они могут тебе помочь, и уверена, сделают это очень хорошо, – сказала она все таким же заботливым, сочувствующим тоном.

– Это будет в субботу утром… э-э-э… в общем… в ее доме… Дети… Ее друзья могут ожидать…

Джеральдина никогда прежде не слышала, чтобы Питер Мёрфи терял дар речи. Многие годы он позволял себе жить, как ему хотелось. И только смерть его грустной, богатой, скромной жены, которую он умудрялся благополучно не замечать, растревожила его.

– Да, Питер, но как будет лучше?.. – Она подождала, но он явно не хотел принимать решение, и ей пришлось уточнить: – Может, мне лучше не приходить туда, я ведь толком не знала ее лично.

Она услышала вздох облегчения, как эхо ее собственного вздоха. Джеральдине совсем не хотелось, чтобы ее увидели в роли фальшивого сочувствующего. Но ей бы хотелось знать, кто там окажется. Тогда она смогла бы действовать за сценой, видеть все, но при этом оставаться незамеченной.


– Саймон, у меня к тебе вопрос, – сказала Лиззи.

Саймон загорелся:

– Это насчет ставки «янки» сегодня? Что, у Матти получилось? – Он разволновался.

– Янки? – повторила Лиззи.

– Ну, это немножко запутано, это такой способ повышать ставку, – охотно пояснил Саймон.

– Я отлично знаю, что это такое, спасибо, Саймон. Просто мы договорились, что такие вещи, как «янки», никогда, никогда не будут делаться на домашние деньги. – Лицо Лиззи стало грозным.

– Я уверен, это не на домашние деньги, – быстро сказал Саймон.

– Да, я тоже уверена. Это должно быть на его личный доход, на его накопления и акции, – неопределенно произнесла Лиззи.

– Ох, хорошо, тогда все в порядке, – с облегчением откликнулся Саймон.

Лиззи с отчаянием посмотрела на него:

– Вопрос не об этом. Дело в том, что вы с Мод должны сегодня сказать «да» или «нет» насчет свадьбы Мэриан. Если ты скажешь «да», то будешь учиться танцевать. Если скажешь «нет», тоже хорошо. Это должно быть ваше решение, вас двоих.

– Тогда я говорю «нет», – ответил Саймон.

– Хорошо. – Лиззи решила оставить все как есть.

– Что значит «хорошо»? – Саймон умел настаивать.

– Просто ты сделал выбор, ты сказал «нет». Мод будет разочарована. Она сказала «да». Ей хочется нарядиться на свадьбу.

– А я не хочу.

– Отлично! Кэти только порадуется.

Это было частью их с Кэти плана.

– Почему? – Саймону не хотелось быть игрушкой в руках Кэти.

– Она сказала, что от тебя ничего хорошего ждать не приходится. Мы с Матти не согласились, это ведь будет важный день, но все равно – таков твой выбор.

– Наверное, я мог бы… ну… то есть если Мод очень этого хочет.

– «Да» или «нет» прямо сегодня.

– Ой, ладно, тогда «да».

– И ты будешь учиться танцевать и носить килт? – Лиззи не желала оставлять неясных мест.

– Ну… наверное. В конце концов, там же не будет никого из школы, – сказал он самому себе, и тут ему на ум пришел решающий довод. – А тигры? Там действительно будут тигры?

Случайные слова Кэти Саймон помнил точно так же, как и слова Лиззи, будто у Матти есть накопления и акции.

– Не думаю. Пожалуй, могут возникнуть проблемы с доставкой тигров в Дублин.

– Но почему, Лиззи? Почему?

Наконец Лиззи ответила:

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже