Читаем «Алое перо» полностью

– Ну, они отлично умеют считать деньги, так почему бы им не позволить себе такое, – ответил ее муж, который все еще боялся, что Том Фезер может его выдать.

В этот момент вошла Ханна Митчелл, с только что уложенными волосами, в новом шерстяном костюме цвета вереска, с пакетами покупок из «Хейвордса». Она с излишней суетой сбросила манто, чересчур заботливо поинтересовалась, нравится ли Кэти именно этот столик, и наконец села.

– Боже, это ведь жена Джока Митчелла! Они вращаются в самых высоких кругах! – изумленно произнес Риордан.

– Я всегда хотела познакомиться с ней. Ханна Митчелл руководит распределением благотворительных взносов. Ее фотографии постоянно появляются в газетах и журналах. Я могла бы попозже случайно пройти мимо их столика…

– Ох, оставь это… Они же никто, эти поставщики. Мы не так уж сильно нуждаемся в представлении, – возразил ее муж, ужасно боявшийся когда-либо еще встретиться с Томом Фезером.


– Миссис Митчелл, мисс Скарлет! – приветствовала их Бренда спокойным размеренным тоном.

– Вы знакомы с женой моего сына? – спросила Ханна, как всегда раздраженно, если ей не нужно было кого-то представлять.

– Всегда приятно видеть вас обеих, – промурлыкала Бренда, подавая им меню.

Она не стала упоминать о том, что Кэти мыла тарелки в этом ресторане, накрывала столы и была куда лучше известна в этом заведении, чем элегантная Ханна. Миссис Митчелл знали лишь по обыкновению постоянно менять столики, отсылать обратно на кухню блюда или перепроверять счет. А Кэти делала нарезку для всего ресторана в тот вечер, когда шеф-повар Патрик обжег руку. Кэти нашла в дамской комнате пятьдесят фунтов и сумела вернуть потерявшей их женщине так, что муж той дамы ничего не заметил. Кэти была здесь в тот вечер, когда сломалась канализация… В общем, не возникало вопроса о том, кто здесь любимый посетитель.

– Приятно иметь возможность немножко поболтать вот так, – начала Ханна Митчелл.

– Это очень любезно с вашей стороны, и приятный перерыв для меня, конечно, – ответила Кэти, уже двадцать пять раз говорившая себе, что незачем вообще было идти на этот ланч, если не держаться спокойно и вежливо.

Столкновения и выяснение отношений закончились. Кэти не разговаривала со свекровью уже несколько недель и позвонила лишь затем, чтобы подтвердить вот эту встречу за ланчем, а потому теперь должна слушать, слушать и не реагировать.

– Наверное, ты слишком много работаешь. Тебе следует почаще делать перерывы, – сказала Ханна.

– Пожалуй, да.

– Значит, ты согласна с тем, что слишком много работаешь, немного напряжена и готова сорваться?

Теперь Кэти видела, к чему ведет ее свекровь. Она, Кэти, станет крикливой невротичкой, свихнется из-за своего маленького бизнеса и не сможет контролировать себя. Ага… Неплохо было видеть общее направление.

– Как ни забавно, мы с Нилом как раз об этом говорили на днях, о том, что мы в наши годы вынуждены так много работать, просто чтобы удержаться на плаву, но зато к тому времени, когда мы достигнем вашего с мистером Митчеллом возраста, наша жизнь станет гораздо спокойнее.

– Вы об этом говорили?

– Да. Мы же видим, что мистер Митчелл может тратить много времени на гольф, а вы постоянно посещаете благотворительные обеды. И наше время для этого тоже придет. – Кэти широко улыбнулась.

Миссис Митчелл слегка смутилась. Не в такую сторону предполагала она повернуть разговор.

– Да, дорогая, но разве ты не думала, что… как это сказать… направляешь слишком много энергии в одну сторону?

Кэти растерянно посмотрела на нее:

– В одну сторону?

– Да, на этот официантский бизнес.

Кэти громко рассмеялась:

– Ну да, мы тоже это так называем, как Саймон и Мод. Они такие забавные, не правда ли? Такие серьезные и в то же время абсолютные дети.

– Не понимаю, что ты имеешь в виду. – Ханна была искренне сбита с толку.

– Простите, просто они так называют нашу компанию кейтеринга – официантский бизнес, но просто потому, что не понимают… Я решила, что вы их цитируете. – Взгляд Кэти был жестким, а голос еще жестче.

Ханна приняла решение.

– Да, конечно, именно так, – сказала она.

– Я так и знала, но давайте вернемся к вашим словам, миссис Митчелл… Возможно, вы правы. Я отдаю новой компании много энергии, как и Том Фезер, но это естественно. Как только мы немного приподнимемся, то надеемся слегка расслабиться, иметь два или три вечера в неделю свободных.

– Но, моя дорогая, это же нелепо, разве нет? А как насчет твоей жизни, настоящей жизни… С Нилом, например?

– Нил тоже работает почти каждый вечер или дома, или на каких-то консультациях. Так уж все сложилось.

– Думаю, дорогая, вы просто позволили всему так сложиться.

Кэти помнила этот тон. Таким тоном миссис Митчелл разговаривала с ее матерью. Извини, дорогая Лиззи, но мне не кажется, что мы достаточно хорошо вымыли ванну, а? Кэти захотелось убить эту женщину. Она смяла пальцами кусочек оливкового хлеба и растерла его в мелкую пыль.

– Объясните, что вы имеете в виду, миссис Митчелл?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже