Читаем «Алое перо» полностью

– «Nessun dorma»… «Пусть никто не спит», это из «Турандот», – ответила Кэти. – Наверное, мое пение так и не назовешь.

– Вы чудесны! – произнес мужчина. – Не желаете выпить в Эшфорде?

– Нет, спасибо, но очень мило с вашей стороны предложить, – ответила она.

Кэти вдруг почувствовала себя на пятнадцать лет моложе, просто школьницей. И поехала к отелю «Холли».


– Я просто не могу, мисс Скарлет, у нас для этого нет возможностей, – сказала мисс Холли.

– Это самые милые люди на свете! А нам с вами по работе приходится иногда иметь дело с людьми просто ужасными.

– Понимаю, мисс Скарлет, но у меня три официантки, такие же старые, как я сама, мы не можем обслужить свадьбу!

– Позвольте мне самой все сделать, мисс Холли. Мы просто арендуем у вас зал, приедем и уедем, вы и не заметите, что мы здесь были.

– Они ваша родня или они вас шантажируют?

– Я с ними не была знакома до сегодняшнего утра, но скажу вам правду. Я недавно… У меня был выкидыш. Вообще-то, я только сегодня вернулась на работу и чувствую себя еще немного неуверенно. Но они были так чертовски милы и сказали, что им хочется место вроде этого… А вы знаете, мне здесь нравится, и я их поняла. – Кэти побоялась, что говорит с легкой одышкой.

– Так вам здесь понравилось, вам и вашему супругу?

– Очень, это наша радость, место, которое творит с нами чудеса.

– В последнее время оно не такое, – пожаловалась мисс Холли.

– Что вы имеете в виду?

– Вы с мужем в прошлый раз за обедом разговаривали о ребенке. Бетти, одна из официанток, сказала мне.

– Да, верно, но мы, вообще-то, никому не говорили…

– Мы тоже, поверьте. Ладно, я предоставлю вам место для приема, мисс Скарлет.

– Вы об этом не пожалеете, мисс Холли.


– Теперь нам остается только подумать о еде для Стеллы и Шона, – вернувшись в «Алое перо», сказала Кэти.

– О чем ты? Сначала нужно место найти, а это нелегко, учитывая все условия.

– Ох, это я устроила, – весело сообщила Кэти.

– Нет, погоди, я знаю, конечно, что ты суперженщина, но мы уже три дня пытаемся… Ничего не подходит!

– Мисс Холли согласилась.

– Так ты сегодня ездила туда?

– Ага.

– Том, я думала, мы сумеем справиться без нее. Но оказалось, я была не права, – заявила Джун.


– А вы отправитесь куда-нибудь на медовый месяц? – спросила Кэти Стеллу О’Брайен.

– Мы об этом не думали. Сама по себе свадьба – такое событие. Но когда мы с этим разберемся…

– Стелла, я уже все устроила. Мисс Холли разрешает нам провести торжество у нее в отеле, так что почему бы вам не забронировать там номер на три или четыре ночи?

– Там так мирно, такое радостное место… – На глазах Стеллы О’Брайен выступили слезы. – День, когда я позвонила в вашу компанию, был счастливым днем.

– А откуда вы о нас узнали, если не секрет? – Кэти всегда хотелось это выяснить.

– На прошлую Пасху я выиграла в лотерею в школе, где работаю, и призом оказался маникюр в «Хейвордсе», и там очень хорошенькая девушка сказала, что ее жених работает в компании кейтеринга, и дала вашу карточку… Мне бы хотелось поблагодарить ее.

– А-а-а, да. Конечно.

– Что, с этой девушкой какие-то проблемы?

– Они с Томом больше не вместе… только и всего. Ладно, а какую музыку вы предпочли бы?

– Простите?

– На свадьбе. Нам найти пианиста, или аккордеониста… или вы предпочтете музыкальный центр? Том может все организовать, это легко, и поставит любые записи, какие вам нравятся.

– Мне придется признаться вам… – Стелла понизила голос. – Боюсь, мы можем выглядеть глупо, если будет звучать музыка. У Шона первая свадьба прошла очень тихо, его жена, похоже, предпочитала уединенный образ жизни. Да, ему теперь хочется веселья и волнений, но он же понятия не имеет, как сильно его дети против того, чтобы мы поженились… Я даже не думаю, что его дочери придут на свадьбу.

Кэти коснулась руки Стеллы:

– Они придут. Поверьте, они не смогут позволить своему отцу жениться и не увидеть этого. Они будут там… А ваши?

– Мой сын придет. А дочь… не знаю.


– Ни слова от этих детей, – сказал Матти.

– Наверное, у них в «Буках» такая замечательная жизнь, что у них больше нет для нас времени, – рассудительно, без возмущения произнесла Лиззи.

– Кэти говорила, что даже простой крысе не предложила бы жить в «Буках», – проворчал Матти.

– Да, но ты же знаешь, как вообще Кэти относится к Митчеллам, – напомнила Лиззи.

– Они не приехали в прошлую субботу и ни разу не позвонили, – произнес ужасно расстроенный Матти.

– Ну, я звонила Кэти, и она сказала, что они уже достаточно взрослые, чтобы самим решать, – отозвалась Лиззи.

– Тут нам нужно очень многое рассмотреть, – сказал Матти. – Я не верю, будто дело в том, что они взрослеют, думаю, у них просто нет денег на автобус, вот что я думаю.

– Ты такого не болтай! – приказала Лиззи.

– Конечно не стану, – ответил Матти и тут же сел и написал письмо мастеру Саймону и мисс Мод Митчелл в «Буки».

Просто на тот случай, если у вас проблемы с транспортом между нашими домами, я вкладываю 5 (пять) фунтов. Мы всегда здесь…

М. и Л. Скарлет

– Уолтер!

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже