Читаем «Алое перо» полностью

Она не должна просто сидеть здесь, снова и снова думая об одном и том же. Единственным местом, где все могло быть нормальным, оставалась работа. Кэти и до завтра ждать незачем, она отправится туда прямо сегодня.


Они пришли в восторг, увидев ее, и устроили настоящую суматоху. Никто ни слова не сказал, что все обошлось хорошо, они просто твердили, как скучали по ней и как тяжело им пришлось работать.

– А что нового?

– Одна пара, которой уже под сто лет, решила пожениться в следующем месяце и не может найти подходящее место, – сообщила Джун, просматривая файлы.

– А сколько им на самом деле?

– Древние, – ответила Джун.

– Ну, не все же могут быть семнадцатилетними невестами, – засмеялась Кэти.

– Может, так оно и мудрее, – вздохнула Джун.

– А как насчет того приходского зала при церкви? – спросила Кэти.

– Он слишком велик для них, они не знают, сколько человек пригласят. Может, пятьдесят, но им кажется, что могут прийти и всего двадцать с небольшим.

– У них не слишком много друзей, да?

– Они самая милая пара, какую только я вообще видел, – просто сказал Том. – Они придут сегодня, они тебе понравятся.


Том оказался прав. Стелла О’Брайен и Шон Клери действительно были милейшими людьми. Им было хорошо за пятьдесят, и они познакомились год назад на курсах игры в бридж. Играть в бридж они так и не научились, зато полностью посвятили себя друг другу. Но имелась одна проблема.

– Да разве со свадьбами не всегда проблемы? – с сочувствием спросила Кэти.

В данном случае проблема состояла в троих детях Шона и двоих – Стеллы. Сын и дочь Стеллы предполагали, что их мать должна остаться вдовой и ухаживать за внуками, когда они будут привозить их к ней. Три дочери Шона также желали, чтобы их отец оставался вдовцом и со временем переехал из своего дома, который они бы продали и поделили деньги. Они намеревались предложить ему жить у них, но у всех по очереди, и чтобы он нигде не задерживался более чем на четыре месяца в году. Конечно, пара не рассказала всего этого Кэти, подробности выяснились в процессе разговора. Кэти кивала, слушала и внимательно вникала в то, какое место для свадьбы им не подошло бы и почему.

– Наверное, вам это кажется очень странным, мисс Скарлет. Я имею в виду, что молодые люди должны жить нормальной размеренной жизнью, где все работает как часы, – слегка виновато сказала Стелла.

– Ничего подобного! Утром в день своей свадьбы я понятия не имела, придет ли кто-нибудь, кроме пятерых друзей и моей тетушки.

– Расскажите нам, как все прошло? – попросил Шон.

– Ну… пришли мои родители и несколько родственников, из тех, кто не эмигрировал. Большинство со стороны Нила не явились, кроме его матери и отца, которые выглядели как два айсберга, но друзья исправили дело. Когда я все вспоминаю, то думаю, это был отличный день. И вы будете так думать. Скажите, где именно вам действительно хотелось бы устроить свадьбу, и мы посмотрим, сможем ли все организовать как надо.

– Вы знаете отель «Холли» в Уиклоу? – начала Стелла.

– Да, знаю, – кивнула Кэти.

Это был тот самый отель, где она сообщила Нилу о ребенке. Каким же давним теперь казалось это событие!

– К сожалению, они не проводят свадеб, мы уже спрашивали. Но вдруг вы знаете что-нибудь похожее?

Кэти смотрела на Стеллу О’Брайен, которая уже внесла предоплату в «Хейвордсе» за платье и была так благодарна миру за то, что ей довелось встретить Шона за зеленым карточным столом. Она смотрела на Шона Клери, купившего ей золотое кольцо кельтского дизайна и то и дело бравшего ее за руку, чтобы полюбоваться им.

– Я найду вам что-нибудь похожее на тот отель, – пообещала она.

– Вы очень добрая девушка, – заверили они ее.

Кэти, уже дважды отрицательно качавшая головой на сообщение, что ей звонят Мод и Саймон, знала, что это неправда. Добрый человек уже поговорил бы с детьми, но она просто не в силах была встретиться с ними. Пока. Она все еще чувствовала себя немного нервной и гадала, следовало ли ей так быстро возвращаться на работу.

– Кому-нибудь нужен фургон в ближайшие два часа? – спросила она.

Она слишком хорошо знала лицо Тома, могла прочитать по нему, что он встревожился, можно ли ей садиться за руль… Но если он и подумал так, то никак этого не показал.

– Конечно бери, – сказал он и бросил ей ключи.


Кэти поехала на юг в Уиклоу. Стоял прекрасный осенний день, и так чудесно было выбраться из города. Она посмотрела на подборку кассет, думая, что выбрать. Поп-группы, о которых она никогда не слышала, немного традиционной ирландской музыки, кассеты с записями кантри и вестерн, любимые арии… Она остановилась на последней, прибавила звук, чтобы немного забыться, и стала подпевать Паваротти. Музыка навеяла на нее грусть. Кэти снова стала думать о ребенке, не сумевшем родиться, и по ее щекам потекли слезы. Она когда-нибудь перестанет плакать? Кэти запела громче, чтобы попытаться остановить слезы. У светофора мужчина в соседней машине улыбнулся ей.

– Что это вы поете? – спросил он, восхищенно глядя на нее.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже