Читаем Звезда Берсеркера полностью

Вчетвером они достигли порта в семейном аэрокаре примерно через час. Мишель уже бывал здесь дважды — один раз с экскурсией, со своим классом, второй — чтобы встретить прилетевшего с Эстил дядюшку. Но на этот раз он сам прощался с отцом, стоя на посадочной платформе, испытывая прилив непривычной грусти. Отец и сын обнялись в последний раз. Потом три путешественника поспешили в салон корабля. Этот орбитальный челнок размерами превосходил тот, что доставил в порт дядю с Эстил, и по корпусу его бежала строка букв и цифр, какие-то военные обозначения.

Первые ощущения от полета в челноке мало отличались от тех, которые Мишель испытывал в вертикально поднимающемся аэрокаре. Он, мистер Ломбок и мама были единственными пассажирами в салоне. Когда небо за иллюминаторами стало пурпурным, потом лиловым, фиолетовым и, наконец, черным, в салон вошла молодая женщина со знаками различия младшего офицера флота. Она присела в соседнее свободное кресло, весело разговаривая с пассажирами. Кажется, кроме Мишеля, никто не заметил момента, когда заработали генераторы искусственного тяготения. Но Мишель отметил этот момент, хотя разница и была едва заметной. И в тот же миг почувствовал, что включились мощные разгонные двигатели на корме.

Теперь, когда голубизна атмосферы исчезла, он мог видеть в иллюминатор часть конвоя сопровождения. Мистер Ломбок несколько смутно отзывался о силе конвоя, хотя заверил, что крейсеры достаточно сильны. Шесть довольно больших кораблей напоминали маленькие ослепительные полумесяцы на фоне беззвездной черноты. Но… вот еще шесть, на более высокой орбите. И… еще шестерка подальше!!!

Когда он насчитал шесть шестерок боевых крейсеров (а их могло быть еще больше вне поля его зрения), он начал задумываться над тем, что же происходит на самом деле. Он тщательнее своих родителей следил за новостями с космической войны, и далеко не все книги, которые он читал, были для подростков. Такой набор боевых кораблей называется не конвоем, а боевым флотом. Мистер Ломбок упомянул, что все эти корабли пришли на Алпайн прямо с Земли и теперь возвращаются прямо по обратному маршруту. Ради чего столько затрат?

Мама Мишеля внимательно выслушала замечания сына, показывавшего ей отдельные эскадры кораблей, улыбнулась, похвалив его наблюдательность, и снова занялась важным делом испытания на мистере Ломбоке речей, которые ей предстояло произносить перед очень важными людьми на Земле, в Академии. Мистер Ломбок, совершенно расслабившись, очень чем-то довольный, с приятной улыбкой слушал Кармен, время от времени бросая взгляд в сторону Мишеля, словно проверяя, не исчез ли мальчик.

И лишь когда крейсер, в котором им предстояло совершать перелет, навис над их головами, словно континент из металла, слабо освещенный голубым сиянием Алпайна, Кармен по-настоящему взглянула на то, что видела перед собой.

— Да, в таком корабле я буду чувствовать себя уверенно, — прокомментировала она, а потом посмотрела вокруг, словно опасаясь, что их скудный багаж успел куда-то исчезнуть и потеряться.

Мишель крайне внимательно наблюдал за причаливанием, и прежде, чем челнок был проглочен металлическим левиафаном, он успел заметить название корабля, начертанное по толстенной серой шкуре этого боевого чудовища. «Джоханн Карлсен».[4]

Он сидел неподвижно в своем кресле, глядя сквозь иллюминатор на совершенно гладкую серую металлическую поверхность в метре от прозрачной пластины иллюминатора. Значит, этот «конвой», то есть, настоящий флот был не только многочисленным, но и включал по крайней мере один корабль класса дредноута. Именно на его борту он и его мама будут иметь удовольствие совершить путешествие продолжительностью самое меньшее в четыре стандартных месяца.

Правда, с каждой минутой удовольствие от перелета казалось Мишелю все более проблематичным. Но, подумав, он решил, что отступать уже поздно.

Старт был назначен на несколько минут позднее их причаливания. Мишель и его мама были немедленно переведены в небольшие, но удобные каюты, соединяющиеся дверью, и молодая женщина-младший офицер, очевидно, приставленная к ним на все время полета в качестве гида, пришла за ними, чтобы вместе совершить прогулку по кораблю — по той части, которая была доступна пассажирам. Она с готовностью давала объяснения и просто источала жизнерадостный оптимизм. Вечером они обедают вместе с капитаном. Капитаном была высокая седоволосая женщина с жесткими угловатыми чертами лица, которые неожиданно смягчались, стоило ей улыбнуться. Она ненавязчиво поинтересовалась, не нужно ли пассажирам чего-нибудь.

Корабельное время было настроено соответственно местному времени Алпайна на долготе местожительства Геулинксов. Это простое совпадение — если только совпадение — не ускользнуло от Мишеля, и вовсе не способствовало тому, чтобы утихомирить все усиливающуюся его уверенность в том, что происходит нечто гораздо более странное и необычное, чем простой дальний поход конвоя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Врата Войны
Врата Войны

Вашему вниманию предлагается история повествующая, о добре и зле, мужестве и героизме, предках и потомках, и произошедшая в двух отстоящих друг от друга по времени мирах, соответствующих 1941-му и 2018-му годам нашей истории. Эти два мира внезапно оказались соединены тонкой, но неразрывной нитью межмирового прохода, находящегося в одном и том же месте земной поверхности. К чему приведет столкновение современной России с гитлеровской Германией и сталинским СССР? Как поймут друг друга предки и потомки? Что было причиной поражений РККА летом сорок первого года? Возможна ли была война «малой кровь на чужой территории»? Как повлияют друг на друга два мира и две России, каждая из которых, возможно, имеет свою суровую правду?

Александр Борисович Михайловский , Марианна Владимировна Алферова , Юрий Николаевич Москаленко , Раймонд Элиас Фейст , Юлия Викторовна Маркова , Раймонд Фейст

Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Бозон Хиггса
Бозон Хиггса

Кто сказал что НФ умерла? Нет, она затаилась — на время. Взаимодействие личности и искусственного интеллекта, воскрешение из мёртвых и чудовищные биологические мутации, апокалиптика и постапокалиптика, жёсткий киберпанк и параллельные Вселенные, головокружительные приключения и неспешные рассуждения о судьбах личности и социума — всему есть место на страницах «Бозона Хиггса». Равно как и полному возрастному спектру авторов: от патриарха отечественной НФ Евгения Войскунского до юной дебютантки Натальи Лесковой.НФ — жива! Но это уже совсем другая НФ.

Ярослав Веров , Павел Амнуэль , Антон Первушин , Евгений Войскунский , Игорь Минаков

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика: прочее / Словари и Энциклопедии