Читаем Знакомьтесь, Дори! полностью

Пока миссис Гоббл Крекер спит, можно наконец переключиться на Виолетту и Люка.

Я попыталась заставить их смеяться надо мной. Лучшее время для «посмеяться» – это когда ешь хлопья, заметила я. Если удаётся пускать из носа молочные пузыри, они всегда смеются. А если родители ещё спят, я могу смешить их туалетными словами.



Но после еды нужно прикладывать гораздо больше усилий, чтобы привлечь их внимание.

– Если хочешь, можешь попоить меня молоком, – предлагаю я Виолетте.



– Ойййй, – кривится она.

– Ладно, я сама попью и тебе стакан принесу, – предлагаю я.

– ОТСТАНЬ ТЫ ОТ МЕНЯ! – орёт Виолетта.

Я хожу за Люком и Виолеттой по всему дому и придумываю, как произвести на них впечатление. Мэри ходит за мной по пятам.

– Можно я нарисую усы миссис Гоббл Крекер, пока она спит? – спрашивает Мэри.

– Нет, это слишком рискованно! – говорю я.

– Но она так громко храпит!

– Я занята, – говорю, отмахиваясь от неё.

– Эй, народ, хотите увидеть волшебный фокус? Видите у меня в руках палочку? – говорю я. Потом прячу руки за спину. – Теперь она снова в руке. Та-да!!



– В жизни не видел фокуса скучнее, – сказал Люк.



Они даже не пожелали смотреть, как я ем салфетку.

– Эй, народ, а знаете, я умею петь не открывая рта. Я серьёзно. Слушайте!



– Не могла бы ты поныть где-нибудь в другом месте? – сказал Люк.

– Я не ною, я пою! – говорю.

– Погоди-ка… Это что, пот? – спрашивает Виолетта, оглядываясь. – Ты вспотела? Сними это быстро!

– Не-а, – говорю, скрещивая руки. – Не сниму.

– Почему ты вечно ведёшь себя как маленькая? – вопрошает Виолетта.

Потом мама кричит:



И тут я просто вскипела!

– Я пела! Ты меня прервала! – И хлоп на пол.



Плитка так приятно охлаждала мне пылающее лицо. Слёзы катились на рисунок плитки, знакомый мне до последнего штриха, – так часто я устраивала истерики на кухонном полу. Вопя, лягаясь и рыдая, я расстегнула коровий костюм и осталась в одних трусах, потому что устраивать истерику в коровьем костюме слишком жарко. А не потому, что мне так велели!



Покончив с этим, я надела купальник и вышла во двор.

И нашла Мэри спящей под деревом.

– Ты по-настоящему спишь или притворяешься?

– По-настоящему, – ответила она, не открывая глаз. Даже Мэри не хочет играть.

Я валялась в гамаке одна-одинёшенька и размышляла. Может, правы Люк с Виолеттой? Может, я и впрямь маленькая? Я вспомнила обо всём, что я делаю как маленькая. Я до сих пор нюхаю зайку и сосу палец, чтобы уснуть. Я до сих пор надеваю одежду наизнанку. До сих пор не умею свистеть. Разливаю всё, что пытаюсь налить в чашку. И готова весь день ходить в любимой ночной рубашке.

Я подняла голову и сквозь слёзы поглядела наверх, в листву. И заметила, что на меня смотрят.

– Кто ты? – спросила я, вытирая глаза и щурясь от солнца.

– Я твой фей-крёстный, – сказал маленький человек, свешиваясь с ветки, как коала.



– Ты уверен? – спрашиваю. – Как-то не сильно похож.

– Вполне уверен, – сказал он, однако вид у него был смущённый. – Важно одно – я здесь, чтобы тебе помочь.

Фей сказал, что его зовут мистер Нагги и живёт он в лесу.

– Ого, мне как раз нужна помощь! Можешь меня во что-нибудь превратить? А то когда я человек, у меня столько проблем!

– Конечно, – сказал он. – Как насчёт ананаса?

– Ммм… Ладно. – Я пожала плечами. – Почему бы и нет.

Он поднял волшебную палочку.

– Раз! Два! Три! Та-да!

Я посмотрела на себя.

– Что-то я не чувствую себя ананасом. А по виду похожа?



Мистер Нагги внимательно оглядел меня. Понюхал. Потыкал пальцем. И грустно покачал головой – нет, мол.



Но тут мне пришла в голову идея.

– А как насчёт щенка? – спрашиваю. – Можешь превратить меня в щенка?

– Определённо! – воскликнул он взволнованно. – Вообще без проблем!

Ему повезло, что я и сама уже умею превращаться в щенка.

– Раз, два, три! – Он взмахнул палочкой, и я упала на коленки и на руки.

– Гав, гав, гав, – залаяла я и замотала хвостом.

Мистер Нагги выглядел очень довольным.



Вовремя я превратилась в щенка…



– Куда подевалась эта девочка? Только что была здесь. И откуда тут эта глупая собачонка? – спросила миссис Гоббл Крекер мистера Нагги.

– Вам, должно быть, почудилось, – ответил мистер Нагги. – Не было здесь никакой девочки.

– Чую, хитришь ты, Нагги, – сказала она. – Твои глупые фокусы ни разу на мне не срабатывали.



– Осторожно, – сказал мистер Нагги. – Собачка-то кусается.

Я лаяла на миссис Гоббл Крекер изо всех сил.

– Заткните кто-нибудь эту собачонку! – велела миссис Гоббл Крекер. Она даже не подозревала, что это я и есть.



– Гав! Гав! – сказала я, что означало: «Кончились мои человечьи деньки». И я говорила серьёзно!

Мистер Нагги сказал:

– Мне пора, к сожалению. Жена ждёт меня дома к обеду. – И полез на то же дерево.



– Гав! Гав! Гав! – пролаяла я ему вслед, что означало: «Постой! Какой у тебя номер телефона?»

– Можешь звонить мне с любого банана! – крикнул он сверху. – Безо всякого номера!

И пропал в летней листве.

Виолетта и Люк вышли поиграть в тарелочку, и я побежала сообщить им о последних событиях.

– У меня отличная новость! Миссис Гоббл Крекер ни в жизнь меня не найдёт.

– Правда? Ты решила перестать вести себя как маленькая? – спросила Виолетта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дори-фантазёрка

Похожие книги

Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей