Читаем Зима пришла (СИ) полностью

Лишь вьется по ветру лист пальмы молодой,

Не забредают даже мысли

Сменить на что-то, разве дождик проливной?

13.12


Канон


Из школы дети на велосипедах

И в шлемах направляются домой -

Так наши возвращались пообедать,

Ждала их с супом, как заведено.


Я и теперь варю обильные супы -

Там много овощей, как нас когда-то мама

Супами сытными снабжала,

И Анна варит - каждый монастырь

В жизнь претворяет собственный канон,

Всегда один и тот -

И кажется, что так и надо жить.

13.12


Закат недалеко


Как бешеный пожар, листва гореньем ослепляет,

Бросает солнце луч косой

И тень несоразмерно удлиняет,

И тень бежит по мостовой,

А я иду, закону следуя, по тротуару,

И, значит, что закат недалеко.


Еще чуть-чуть, еще немного -

И за гору уходит солнце,

Не за дома, не за заборы,

А за хребты, за перевалы и каньоны.


Уже слетаются стервятники домой -

Мы утром их перед отлетом наблюдали

На дереве сухом;

С десяток их кружилось в небесах -

В теченье воздымающем парили,

Потом, взяв азимут, ушли на океан

В потоке правильном, не приложив усилий,

Едва качнув крылом.

И вот теперь вернулись в дом,

И эвкалипт кругами облетая,

На ночь устраивалась стая.

13.12


Тепло


Невероятно, как тепло,

Как будто ласковые волны

Касаются прохладных щек

И согревают их, подобно


Тому, как варежки тепло,

Хранящей дух живого дома,

Согреет руки - зло ушло

Туда, где снег, мороз и вьюги.

14.12


Саше Филиппову ко дню ро


Очередной явился год -

Семнадцать лет встречай, взрослея:

Так важно, чтоб душа умнела,

Не только мозг.


Взрослей, мой друг, вступай в свой разум,

Ищи приятелей, друзей,

Хотя б на интернета сайте -

На свете множество людей.


Я поделюсь с тобой раздумьем

О судьбах младших сыновей

Никиты и Кирилла - кто осудит,

За то, что, кончив университет,


Они нашли дела другие -

На свете абсолюта нет.

Бывают истины пустые,

Что поняла на склоне лет:


Я столько раз меняла факультеты,

Меняла специальность и мужей...

Мужай, мой друг, судьба не шлет конфеты -

Тычки и зуботычины, скорей.


Ах, превосходна юность, но проходит,

Не бойся неудачей омрачить

Свой путь - пока еще кровь бродит,

И можно и без армии прожить.

14.12


Смог


Над городом сгустился смог -

Его я чувствую, вдыхая,

Спускаюсь вниз и погружаюсь

Под дыма гнет.


И чувствую сухую пыль,

Нагретую внезапным солнцем -

Мешался с нею неприятный дым,

Что вдалеке вис темным облаком.


Избыточной казалась мне жара,

Когда достигла нижних улиц,

И захотелось вдруг раздеться и разуться -

Я так и сделала, когда пришла пора.

14.12


Мгла


Несясь по пятой бесконечной

Куда-то в сторону Техаса,

Они послали нам словечко,

Как день проходит ясноглазый.


Здесь мглой затянутое небо

Едва пропустит луч бесцветный -

На холм взбираюсь постепенно,

И пеленой закрыта сцена.


Потухшим днем обманутый фонарь

Чуть теплится болезненным симптомом:

Я ящериц не вижу, божья тварь -

Попрятались, и жмутся ближе к дому.


Сменяются жильцы в домах,

А мы прижились - год за годом

Проводим в нем, погоды-непогоды,

Пусть только б он уютом пах.

15.12


Мы одной крови


Что ни утро, который уж день

Наблюдаем стервятников - грифы

Расправляют могучие крылья,

Собираясь куда-то лететь.


Растопырив перья в персты,

Будто нечто исподнее сушит,

Угнездился на ветке гриф,

И внимательно землю прослушивает.


И тяжелое тело свое

Перед вылетом разогревает,

И, покрытый черным пером,

Принимает тепло - поглощает.


Молчаливые грифы блюдут

Величаво свое достоинство,

И на то, как в небе плывут,

Очарованно смотрят их родственники.

15.12


Украсим елку


Чем елку украшать, когда сменился вкус,

Когда шары, снежинки устарели -

Издельем рук своих, ведь изменились цели,

А с ели иглами-то совместим ли груз?


Нет, ветки вынесут, но совместить наряд

С зеленой и колючей лапой?

Я бусы вешала когда-то

Взамен отсутствующих елочных гирлянд.


Когда-то цепи из колец цветной бумаги

Мы красили и клеили детьми,

На нитку вешали расписанные флаги...

Как ни стараюсь, я не помню кутерьмы


Детей беспечных вокруг елки -

Какое там, еще была война,

И елки не было, была сосна,

И праздник сам сомнительного толка.


Картонные игрушки помню я,

Стеклянный самовар и чайник,

На рынке куплены случайно -

Трофейная компания.


А ныне, жадная до красоты,

Недостижимой в свое время,

Скупаю я во множестве шары,

А что до елки, кажется, я перезрела.


А вот уже и дети разбрелись

По городам и весям,

А хочется, чтоб праздник жил -

И на перила мы повесим


Шары и колокольчики, на дверь

Веночек праздничный, доставшийся задаром -

Глазами жадными бродила по базарам,

Отдали даром: верь - не верь.

16.12


Туризм на воде


Прогноз нас огорчил - неделя путешествий

Пройдет в дождях, и градус упадет,

А на неделе той погодой летней

В Луизиане будут радовать народ,


Но солнце выглянет - погодные контрасты

Пикантность придадут туризму на воде,

Разнообразье фотокадру,

Авантюризму - беспредел.

16.12


Дело фей


Я получила неожиданный подарок:

Подкидыш от судьбы - браслет,

Немного колесом помятый,

От доброй феи, и сочувствия привет.


Умилостивить чтоб судьбу-злодейку,

Подарок сделать, маленький пустяк,

Тотчас возник позыв - соседке

Коробочку с Дедом Морозом дать.


Вы скажете - обмен не адекватен?

Да ладно вам, как оценить порыв души -

Я получила от небес подарок,

И дело фей продлю, не заглушив.


Я помню давний день в Москве полуголодной,

Когда на станции метро ждала,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Георгий Мокеевич Марков , Марина Ивановна Цветаева , Анна Васильевна Присяжная , Даниэль Сальнав , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Реми де Гурмон , Шарль Вильдрак , Андре Сальмон , Хуан Руис , Жан Мореас

Поэзия