Читаем Внутри ауры полностью

Антон продолжал улыбаться и надеяться на дружелюбный настрой чужестранцев.

— Vous serez bient;t r;duit en miettes en prison, — тот продолжал настаивать и издеваться. — ;tes-vous pr;t; sucer une bite noire? (пер. с франц.: Вас скоро в тюрьме затрахают в пух и прах. Вы готовы сосать черный член?)

Антон кивал головой, тем самым вызывая новый приступ хохота. Кирилл чувствовал подвох и с чувством отвращения наблюдал за цирком. Маша удерживала его руку, призывая к спокойствию. Второй охранник с выразительными глазами перестал соблюдать дисциплину и с наигранной угрозой приблизился к окаменевшей троице и жестоким беспощадным голосом произнес:

— Vous avez termin;! Mais la derni;re chose que vous verrez, c'est Paris! (пер. с франц.: Вам конец! Но зато последнее что вы увидите — это Париж!)

Кирилл не разбирал ни слова в сказанном, но все-таки не смог контролировать дерзость:

— Зато мы вашего Наполеона чаем запиваем…

Молниеносным ударом парень отлетел к двери. В красивых глазах француза вспыхнуло бешенство, и он яростным криком дал выход ощущению полной власти:

— Qui t'a donn; le droit d'ouvrir la bouche?! Hein?! Cochon russe! (пер. с франц.: Тебе кто давал право рот открывать?! А?! Русская свинья!)

Кирилл отпружинил на место и схватился за нос, из которого хлынула фонтаном кровь. Маша в испуге вскрикнула и бросилась скорее к пострадавшему. Она хаотично махала руками возле окровавленного лица, не зная, чем может помочь.

— Кирилл, твою мать…

— Тихо, — остановил ее суету Кирилл гнусавым тоном, — все нормально…

Девушка почувствовала, как к глазам подкатили слезы обиды. Антон, подобно статуе, застыл на месте и в ужасе ожидал продолжения побоев. Но представители органов, выплеснув энергию, удовлетворенно остыли. Они ощущали полное превосходство и контроль над ситуацией. Кирилл буравил глазами обидчика, но больше не хотел подвергать риску компанию. Осталось лишь дождаться в смиренной тишине дальнейшего развития событий.

Здание отличалось от окружающих: от гладкого покрытия стен, намекающего о деловом назначении, до линии международных флагов, выстроенных в ряд. Ребят выпихнули на воздух и направили ко входу. Старший офицер никак не отреагировал на травму подопечного и невозмутимо гордым шагом шел впереди. Кирилл и сам позабыл о стычке и с новым рвением продолжил оглядываться вокруг в поисках знаменитой достопримечательности.

— Tour de l'autre c;t; de la ville, idiot, — изрек вальяжный баламут, но слова вновь остались не понятыми. (пер. с франц.: Башня в другой части города, болван.)

Преодолев лестницу и ряд стеклянных дверей, компания оказалась в просторном ухоженном холле. Офицеры что-то сообщили здешнему охраннику и подтолкнули преступников к лифту. Двери закрылись, и говорящая будка стартовала вверх. Французские лица приобрели важный официальный вид, будто бы поймали международных террористов. На третьем этаже двери лифта открылись и по ковровой дорожке ребят довели прямо к кабинету, в котором находилась толпа увлеченных работой сотрудников. Офицеры не скромничали и громким приветствием приковали всеобщее внимание.

— Ces salopards ont;t; attrap;s dans un train de marchandises chinois en route vers Madrid, — начал повествование старший, — Ils auraient d; vous appeler; ce sujet. (пер. с франц.: Этих поганцев поймали на товарном китайском экспрессе, следовавшем в Мадрид. Вам должны были позвонить насчет них…)

— Oui, oui, — с вытянутой рукой показался сутулый мужичок в очках и с блестящей утратившей волосы лобной долей. Он, одной рукой поправляя деловую идеально выглаженную рубашку, а второй твердо держа стильную ручку, направился размеренным шагом к прибывшим.

— Merci, officiers, si vous me le permettez, je vous demanderai de nous attendre. En attendant, vous pouvez vous servir un caf;. Au bout du couloir, parlez; la jeune fille. (пер. с франц.: Благодарю, офицеры, если позволите, я попрошу вас подождать нас. Можете, пока угоститься кофе. В конце коридора обратитесь к молодой девушке.)

Деликатно подождав, пока полицейские удалятся, мужичок с беспринципным и холоднокровным лицом переключился на компанию.

— Добрый день, — заговорил он с чистым русским акцентом. — Пожалуйста, присаживайтесь. Я русский посол и, как вы можете понять, единственный, кто вам здесь хочет помочь.

Мимолетная легкость и надежда заискрились в сердцах странников, стоило услышать их родной язык. Они присели на указанные стулья.

— Так вы, получается, — мужичок занял противоположное место за столом и в рассудительной манере соединил подушечки пальцев обеих ладоней, — нелегально передвигались на межнациональном железнодорожном транспорте, предназначенном для перевозки габаритных товаров?

Ребята синхронно закивали головой, боясь из себя выдавить слово.

— Вы это сделали намеренно?

Неловкое молчание.

— Да, — отрезал Антон, взяв на себя ответственность, как инициатор поступка.

— Какой мотив вас заставил покинуть страну? Вы в розыске?

— Нет, нет, — начал интенсивно отрицать Антон, — мы просто путешественники… Мы ниоткуда не сбегали… Ничего не нарушали…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Героинщики
Героинщики

У Рентона есть всё: симпатичный, молодой, с симпатичной девушкой и местом в университете. Но в 80-х дорога в жизнь оказалась ему недоступна. С приходом Тэтчер к власти, произошло уничтожение общины рабочего класса по всей Великобритании, вследствие чего возможность получить образование и ощущение всеобщего благосостояния ушли. Когда семья Марка оказывается в этом периоде перелома, его жизнь уходит из-под контроля и он всё чаще тусуется в мрачнейших областях Эдинбурга. Здесь он находит единственный выход из ситуации – героин. Но эта трясина засасывает не только его, но и его друзей. Спад Мерфи увольняется с работы, Томми Лоуренс медленно втягивается в жизнь полную мелкой преступности и насилия вместе с воришкой Мэтти Коннеллом и психически неуравновешенным Франко Бегби. Только на голову больной согласиться так жить: обманывать, суетиться весь свой жизненный путь.«Геронщики» это своеобразный альманах, описывающий путь героев от парнишек до настоящих мужчин. Пристрастие к героину, уничтожало их вместе с распадавшимся обществом. Это 80-е годы: время новых препаратов, нищеты, СПИДа, насилия, политической борьбы и ненависти. Но ведь за это мы и полюбили эти годы, эти десять лет изменившие Британию навсегда. Это приквел к всемирно известному роману «На Игле», волнующая и бьющая в вечном потоке энергии книга, полная черного и соленого юмора, что является основной фишкой Ирвина Уэлша. 

Ирвин Уэлш

Проза / Контркультура / Современная русская и зарубежная проза
Отпечатки
Отпечатки

«Отец умер. Нет слов, как я счастлив» — так начинается эта история.После смерти отца Лукас Клетти становится сказочно богат и к тому же получает то единственное, чего жаждал всю жизнь, — здание старой Печатни на берегу Темзы. Со временем в Печатню стекаются те, «кому нужно быть здесь», — те, кого Лукас объявляет своей семьей. Люди находят у него приют и утешение — и со временем Печатня превращается в новый остров Утопия, в неприступную крепость, где, быть может, наступит конец страданиям.Но никакая Утопия не вечна — и мрачные предвестники грядущего ужаса и боли уже шныряют по углам. Угрюмое семейство неизменно присутствует при нескончаемом празднике жизни. Отвратительный бродяга наблюдает за обитателями Печатни. Человеческое счастье хрупко, но едва оно разлетается дождем осколков, начинается великая литература. «Отпечатки» Джозефа Коннолли, история загадочного магната, величественного здания и горстки неприкаянных душ, — впервые на русском языке.

Джозеф Коннолли

Проза / Контркультура