Читаем Видеть – значит верить полностью

– Теперь я расскажу, – донеслось до Мастерса, – о первом семестре школьной жизни, вдали от дома, и множестве приятных воспоминаний, навеянных этим временем. Для начала читатель узнает, как мы с Дигби Дьюксом подменили органные трубы в церкви Святого Юста. Дело было субботним вечером, осенью восемьдесят первого года.

Перестановку мы произвели умело и с должным тщанием. Местоположение труб мало отличалось от изначального, и заметить изменения можно было лишь при внимательном осмотре. Но когда воскресным утром органист начал играть вступление к первому гимну, эффект превзошел ожидания.

Даже после этого все могло бы закончиться куда лучше, если бы органист, старина Поп Гроссбауэр, не потерял голову и не пытался доиграть гимн до конца; звуки, что издавал орган, покуда от него не оттащили обезумевшего Гроссбауэра, перестанут вспоминать в церкви Святого Юста, лишь когда размякнет железо или рассыплется камень. Сравнить их можно разве что с перебранкой Адольфа Гитлера и Бенито Муссолини, возымевших подозрение, что один украл часы у другого.

Светловолосая девушка, крепче прежнего прижав ладони к лицу, закачалась в кресле, а молодой курильщик трубки, сохранявший невозмутимость испанского гранда, продолжил делать в блокноте какие-то пометки.

– «…Наручных часов», – подытожил он во время паузы. – Так-так…

Прежде чем продолжить, Г. М. глубоко задумался, а старший инспектор Мастерс приблизился к нему, на ходу сняв шляпу, и произнес:

– Вот вы где, сэр!

– А, это вы! – Г. М. вышел из ступора и бросил на новоприбывшего косой взгляд поверх клюшки для гольфа.

– Да, сэр, это я, – мрачно подтвердил Мастерс. – Можете ничего не рассказывать. Я и так все знаю. Старая песня: еще одно невероятное преступление и вы нарочно послали за мной.

– Сядьте и помалкивайте, – строго сказал Г. М. – Поговорим, когда я надиктую еще одну главу. Что там у нас? – вопросительно глянул он на человека с блокнотом.

– Если после завтрака, то примерно тридцать восемь тысяч слов, – ответил Кортни, вынув трубку изо рта. – Не считая тех десяти тысяч, что я записал вчера вечером.

– Слышали, Мастерс?

– Но если позволите спросить, сэр… Чем, во имя Небес, вы занимаетесь?

– Диктую воспоминания.

– Не понял?..

– Мои-муары, – объяснил Г. М., сделав ударение на собственной версии первого слога. – Автобиографию.

Мастерс замер. Бесстрастный, будто карточный шулер, с седеющими волосами, зачесанными так, чтобы скрыть лысину, он стоял на солнцепеке с видом человека, обуреваемого тяжелым предчувствием.

– А, ну да… То есть историю вашей жизни?

– Вот именно. Хвалю за смекалку.

– Понял. Но вы… мм… вы же не упоминали обо мне, верно?

– Пока нет, – с ухмылкой признал Г. М., – но когда придет ваша очередь, это будет самый смак, ох, глазоньки мои!

– Предупреждаю, сэр…

– На вашем месте, старший инспектор, – вежливо вмешался молодой человек, – я бы не беспокоился. У нас что-то около сорока восьми тысяч слов, и сэр Генри едва добрался до одиннадцатилетнего возраста. Если у него есть что сказать на ваш счет, я бы начал волноваться где-нибудь ближе к следующему Рождеству.

Г. М. указал на него клюшкой:

– У меня зародилось сильнейшее подозрение, что этот паршивец постоянно надо мной подшучивает. Но у него непробиваемая физиономия. К этой книге я отношусь самым серьезным образом. Она станет важным документом эпохи что в общественном, что в политическом смысле. А вы… – покосился он на Энн Браунинг, – вы что, смеетесь надо мной?!

Девушка убрала ладони от лица.

– Сами знаете, я не стала бы так рисковать, – заверила она сэра Генри с такой искренностью, что его подозрения моментально развеялись, – но у мистера Кортни, должно быть, уже онемели пальцы. Давайте сделаем передышку, а старший инспектор расскажет то, что хотел рассказать.

Мастерс оцепенел.

– Доброе утро, мисс, – уклончиво произнес он, со значением посмотрел на сэра Генри, а затем перевел взгляд на Кортни. – Доброе утро, сэр.

Г. М. представил всех друг другу.

– Эта девица – протеже Рейса, – добавил он. – Ей велено держаться рядом со мной, так что, сынок, избавиться от нее не надейтесь.

Мастерс с возросшим интересом взглянул на Энн.

– Вы та самая девушка, что присутствовала при вчерашнем происшествии! Рад знакомству, мисс! Вы единственная, с кем мне еще не довелось поговорить.

– Да ну? – оторопел Г. М. – Вы, Мастерс, времени даром не теряли!

– Сейчас далеко за полдень, сэр, если позволите заметить.

– Ладно, ладно. Давайте-ка полегче с полицейской строгостью, сынок. Что вы узнали?

Мастерс сделал могучий вдох:

– Я поговорил с инспектором Агню и прочел его записи. Также пообщался с миссис Фейн, капитаном Шарплессом, мистером Хьюбертом Фейном, доктором Ричем, служанкой и кухаркой. Внимательно осмотрел гостиную, где произошло убийство.

– И?..

– Это вы мне расскажите, – многозначительно предложил Мастерс.

Перейти на страницу:

Все книги серии сэр Генри Мерривейл

Убийство в Атлантике
Убийство в Атлантике

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. В романе «Убийство в Атлантике» происходят прискорбные события, в которых предстоит разобраться сэру Генри Мерривейлу, происходят на борту трансатлантического лайнера, следующего из Нью-Йорка в «некий британский порт». На атмосферу этого романа немалое влияние оказало аналогичное путешествие, которое совершил сам автор в первые дни Второй мировой войны.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Читатель предупрежден
Читатель предупрежден

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Читатель предупрежден» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. Роман «Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже