Читаем Вянок полностью

Вечэр на захадзе ў попелі тушыцьКучу чырвоных кавалкоў вугля;Ціха ўсё; вецер лістка не зварушыць,Не скалыхнуцца ні траўкай паля;Цёмные цені даўжэй у лагчыне,Птушкі прыстаушай марудней палёт;Сумна плыве маладзік бледна-сініУ небі вячэрнім, зялёным, як лёд;Іскрацца зорак сьняжынкі маркотна,Збожжэ пакрьшося шызай расой...Кіньмо жэ думкі аб долі гаротнай,Хоць бы на момэнт спачынем душой!



СОМНАМБУЛ.

Месяц выплыў над змрочнай, заснуўшай зямлёйІ павёў яго у цёмную даль за сабойІ прывабіў да мглістай, халоднай вады, —Сэрцэ білося рыбкай у сеці тады.Але месяц правёў праз рэкі сьветлы шляхІ развеяўся з сэрца дрыжачаго жах.Зіхацела яна — серэбра пуціна,Увадзіла у той край, дзе пануе весна.Доўга, доўга цябе ён чэкаў і шукаў,Але вось час жаданы нарэшці настаў...І пайшоў ён па шляху, пайшоў аж да дна:Агарнула яго цішына, глыбіна.



* * *


Цветы осенніе мілей

Роскошныхъ первенцевъ полен.

А Пушкинъ.


Плакало лета, зямлю пакідаючы;Ціха ліліся сьлязінкі на поле,Але прыгожаю восеньню яснаюТам, дзе упалі яны, вырасталіКветкі асеньніе, кветкі, ўспаённыеТугаю, горэм, сьлязінкамі лета. —Кветкі асеньніе, родные, бледные!Вырасьлі вы, каб ураз жэ і згінуць.Можэ таму-то душа надарванаяГэтак любоўна вянок з вас сплетае.



* * *

Дзесь у хмарах жывуць павукіШто снуюць павучыну дажджа.Кожны тлусты і мяккі такі^Скура сьлізкая, як у вужа,У целі стыгне халодная кроў,Злосьць бязцэльная у круглых вачах...Чу! Чуваць шорах ног павукоуАплетаючых сьцены і дах.


РАЗРЫТАЯ МАГІЛА.


Polatuj nad grobz,

Piosenko żałobz.

Żygliński.


Дробны дождж сячэ, ліецца;Вецер злосна у хату рвецца,У полі стогнам аддаецца,Стукне ў дзьверы і вакно; —Сэрцэ беднае заб'еццаІ адразу у ім прачневда,І адразу скалыхнеццаУсё што згінуло даўно.Успомніць сэрцэ, што любіло,Успомніць моладасць і сілу,Усё, што знікло і уплыло,Усё успомніць, як у сьне, —Бачу: сэрцэ не забыло,Што жыцьцё ў ім загубіло...І разрытаю магілайВее сумна на мяне.


* * *


Ноч. Газьніца гарыць, чырванее,І гарбата, астыушы, стаіць.За сьцяной запевае завея,Сумна бомамі у полі зьвініць.С краю у край яе гул аддаецца,І чагось усё думаю я,Што з няволі зімовай там рвеццаКрэцка скутая сьнегам земля:Грудзі моцные цяжка ўздымае,Ветрам вее, як дыхаць пачне,Сьнег халодны у палёх калыхае,І вось-вось свае путы страхне.



Нізка вершоў "Згукі бацькоўшчыны".


*  *  *


Ўся ў сьлезах, дзяўчынаХіліцца да тына.Поруч з ёю пад расоюЗіхаціць шыпшына.Вецер павеваеІ расу страхаеОй, напэўна і дзяўчынаЛек на сьлёзы мае.Адгадайце-ж, людзі,Хто страхаць іх будзеІ чаму ён, жоўтадзюбы,Аж дасюль марудзе?



*  *  *


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Ваан Сукиасович Терьян , Александр Степанович Грин , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза