Читаем Веранда в лесу полностью

Уходят стремительно. Вновь слышны трибуны. Звучат фанфары. Освещаются стол и табурет. Торжественно идут  С л у ж и т е л ь  в синем и молодой человек с усиками. Это  Д ж и м м и. Останавливается у стола. По радио слышен мягкий спокойный женский голос: «Участники соревнований будут пользоваться микроспектрографом Бимена, модель 2. Микроспектрографы повреждены. Необходимо определить причину неисправности и ликвидировать. Заказчиком на металлургов выступает Новия». На трибунах бешеные аплодисменты и — тишина.


С л у ж и т е л ь. Начинайте, Джимми Коллинс. Возьмите прибор.


Джимми берет прибор. Он в чем-то неуверен.


Вам дано на все пятнадцать минут, начинайте. Если не окажется нужной детали, ее можно затребовать.


Джимми разглядывает прибор.


Почему не начинаете? Я должен принести вам недостающую деталь, но сначала вы должны сказать, какую.

Д ж и м м и. Деталь, кажется, не понадобится.

С л у ж и т е л ь. Понадобится! Я даже знаю, какая!


На трибунах радостные крики, аплодисменты.


Д ж и м м и (хмурясь). Чего они орут?

С л у ж и т е л ь. Зрители радуются, сэр. Взгляните на табло. Участник под номером семнадцать сообщил: луч не сфокусирован. Простите, сэр, я начинаю тревожиться. Какое вы получили образование?

Д ж и м м и. Какое нужно. Не мешай думать.

С л у ж и т е л ь. Виноват, сэр. Почему вы не начинаете? (Тихо.) Снимите крышку и включите прибор в цепь.


Джимми снимает крышку.


(Тихо.) Вглядитесь в экран. Видите неполадку? Видите?


Джимми мрачен. На трибунах крики.


На табло новое сообщение: семнадцатому несут деталь. Начинайте, прошу! Я хочу, чтобы вы заняли призовое место. Будьте снисходительны, мне трудно, я не могу терпеть, сэр. Во мне до крайности развито чувство доброжелательности.


Зрители кричат. Джимми садится на табурет.


Зачем вы сели? Встаньте! Мне невыносимо трудно. Умоляю вас!

Д ж и м м и. Скажи, какая нужна деталь?

С л у ж и т е л ь. Не могу. Я так волнуюсь, что кончаются силы. Боюсь, во мне что-нибудь сломается. Вы не успеете!

Г о л о с. Номер три, вам нужна помощь? Почему вы сели? К вам направляется куратор медицинского отдела новианского департамента кадров.

С л у ж и т е л ь. Начинайте, сэр! Пожалейте меня. Чем я могу помочь вам, сэр? Чем? Я сделаю, что угодно!

Д ж и м м и. Скажи, какая нужна деталь?

С л у ж и т е л ь. Поздно, сэр. Время истекло.

Д ж и м м и. Тогда принеси пива.

С л у ж и т е л ь. Не могу, не могу! Нет сил!


Появляется  Г р е г о р и. Он в белоснежном халате.


Г р е г о р и. Что с тобой, Див?

С л у ж и т е л ь. Не знаю. Я погибаю из-за доброжелательности, сэр. Во мне что-то сломалось.

Г р е г о р и. Иди в мастерскую. Тебя починят.


С л у ж и т е л ь  исчезает. Звучат фанфары. Крики, овация.


Как себя чувствуете, друг мой?

Д ж и м м и (небрежно закуривая). Оставьте меня в покое.

Г р е г о р и. Я из новианского департамента кадров. Меня зовут Грегори. Почему вы не притронулись к прибору?

Д ж и м м и. Мне незнаком микроспектрограф Бимена. Ленты колпака, по которым я получил образование, устарели. В этих проклятых лентах, которые дали мне образование, был предусмотрен микроспектрограф Хенслера. Я живу в небольшом городе. Глухая сельская местность. Провинции никогда не хватает новых лент. Ладно, сэр, Новия может катиться ко всем чертям! (Смотрит на трибуны.)

Г р е г о р и. Что вас там привлекло на трибунах? Парень, который так мило беседует с полицейским?


Джимми, не отвечая, смотрит на трибуны.


Утрите слезы! Вы же мужчина.

Д ж и м м и. Ничего не могу поделать, текут и текут. Обидно, сэр. Мой отец, дед и прадед — все были металлургами.

Г р е г о р и (удивленно следя). Вы знаете этого парня?

Д ж и м м и. Это мой друг. Я никого не хочу видеть. (Вытирая слезы.) Всюду нужны связи, сэр! Получается так, что если живешь в маленьком городе, то на карьеру не рассчитывай! (Услышав марш.) Все. Улетели металлурги!


В сопровождении  П о л и ц е й с к о г о  входит  Д ж о р д ж.


Г р е г о р и. В чем дело, шеф?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия