Читаем Веранда в лесу полностью

Д ж о р д ж. На Новию. И отправит, но он мошенник. Он поставит условие. В конце концов, конечно, соглашусь на любые условия, лишь бы улететь туда.

Д ж и м м и. Молчи. Кто-то идет.


Появляется  Л и л и а н. Печально стоит в стороне.


Л и л и а н. Я так и знала, Джордж, что уйдешь от меня.

Д ж о р д ж. Я к другу пошел. Постой, я объясню, Ли.


Она обиженно идет в глубину. Стоит, не оборачиваясь.


Д ж и м м и. Твоя?

Д ж о р д ж. Как тебе сказать…

Д ж и м м и. Ну, ты даешь! Одна в приюте, другая здесь.

Д ж о р д ж. Дело в том, я неосторожно пообещал, что поеду к ней на ферму.

Д ж и м м и. У нее собственная ферма?

Д ж о р д ж. Да. Лилиан единственная наследница. Очень богата, но такое же несчастное существо, как ты и я, только еще несчастнее. Если не выйдет замуж, она сойдет с ума.

Д ж и м м и. Что же мешает ей? Она вполне!..

Д ж о р д ж. Серьезно, Джимми?

Д ж и м м и. В таких делах не шучу. Познакомь нас.

Д ж о р д ж. Обещай, что отнесешься к этой девушке бережно, и я улечу с чистой совестью.

Д ж и м м и. Ладно, что-нибудь придумаем. Будьте добры, мисс, подойдите. Идите сюда, не бойтесь, поговорим.


Лилиан испытывающе смотрит на Джорджа.


Взгляните на меня, мисс. Я тоже кое-что значу.

Л и л и а н. О чем хотите поговорить со мной, сэр?

Д ж и м м и. Лучше, если мы определим тему наедине.

Л и л и а н. Согласен, Джордж, чтобы мы с ним уединились?

Д ж о р д ж. Я не знаю, Ли.

Л и л и а н. Не выкручивайся! Бросаешь меня?

Д ж о р д ж. Я улетаю. Поверь, пожалуйста, я улетаю ради такого дела… Это такое дело, ради которого не жалко жизнь отдать. Возможно, я могу спасти и себя, и тебя, и Джимми, вернее, ваших будущих детей. Если удастся, я вообще всех нас спасу.

Д ж и м м и. Послушайте, Ли. Пока он спасает человечество, мы могли бы пойти выпить по стаканчику. Я ничуть не хуже Джорджа. Или не нравлюсь вам?

Л и л и а н. Отчего же? (Изучает его.) А я вам?

Д ж и м м и. Я бы так сказал: вы мне весьма нравитесь.

Л и л и а н. Вы решились бы заняться фермерством?

Д ж и м м и. Это вряд ли. Но… У вас большая ферма?

Л и л и а н. Гигантская. Самая большая на Юге.

Д ж и м м и. Значит, на ее территории можно вполне построить небольшое металлургическое предприятие.

Л и л и а н. А почему бы и нет?

Д ж и м м и. Ваши родители согласятся?

Л и л и а н. Все решает вопрос моего замужества.

Д ж и м м и. Сделка состоялась! Чем недовольны?

Л и л и а н. Джордж! Возьми меня с собой.

Д ж о р д ж. Не могу, Ли.

Д ж и м м и. Мне это не нравится, мисс.

Л и л и а н. Что делать, сэр! Он очень милый. Я уже привыкла к нему. Он единственный, кто не взял у меня денег.

Д ж и м м и. У этого парня не все дома.

Д ж о р д ж (с усмешкой). Не все дома — это у тебя, Джимми, не все дома. Ты мог сегодня выиграть соревнование и ничего не сделал для этого. Да, мог! Если слышал про аппарат Бимена, разве ты не мог заранее ознакомиться с ним?

Д ж и м м и. Я же сказал тебе: его не было в моих лентах.

Д ж о р д ж. Но ты мог почитать учебник.

Д ж и м м и. Смеешься, что ли? Неужели, по-твоему, я могу почитать и запомнить достаточно, чтобы сравняться с теми, кто действительно знает? Видите, мисс, он полоумный.

Д ж о р д ж. Я не люблю этого слова, Джимми. Я нормальный.

Д ж и м м и. Ты всегда был полоумный.

Д ж о р д ж. Если я полоумный, тогда ты полный дурак.

Д ж и м м и. Извинись, Джордж.

Д ж о р д ж. Ты кретин. Это написано на твоем лице.


Идут друг к другу. Свисток. Входит  П о л и ц е й с к и й. Вдали появляется  Б а л а я н.


П о л и ц е й с к и й. Довольно. Хватит. (Достает наручники.)

Д ж и м м и. Он из сумасшедшего дома, сэр!


Балаян подходит.


Б а л а я н. Одну минуту, сержант. Что тут происходит?

П о л и ц е й с к и й. Эти двое нарушили порядок.

Б а л а я н. Что ж, всю ответственность я возьму на себя. Это мой гость. (Показывает удостоверение.)

П о л и ц е й с к и й (отдает честь). Слушаюсь! Можете забрать вашего гостя. (Джимми.) А ты пойдешь со мной.

Л и л и а н. Не троньте его! Не прикасайтесь!

П о л и ц е й с к и й. Мисс, я вас хорошо и давно знаю. Вы не имеете никакого отношения к этому парню.

Л и л и а н. Ошибаетесь! Имею! Это мой жених! Прости меня, Джордж. Это мой муж. Не троньте его! Это владелец металлургического предприятия, построенного на моей ферме. (Решительно уводит Джимми.)

Б а л а я н. Ладно, сержант, вы свободны.


С е р ж а н т, козырнув, уходит. Джордж изумленно смотрит на Балаяна. Тот, словно не замечая, вожделенно оглядывает банки с пивом.


Д ж о р д ж. Спасибо, сэр, но ведь я не ваш гость.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия