Читаем Веранда в лесу полностью

С а в е л и й. Потерпи, Петро. Он кто? Директор. Не стыдно обождать. (Кричит.) Ты помнишь, Лёля, как я на тебе женился?!

Е л е н а  Н и к а н о р о в н а (возвращается с тарелками). Помню я, чего мне не помнить. (Расставляет тарелки.)

С а в е л и й. Ты не переутомляйся. Еще рано переутомляться. Потеха, Петро! Просто потеха, как я на Лёле женился!

Ч у п и к о в (пьяненько следя за Еленой Никаноровной). Ох и дородная ты, Елена Никаноровна. Очень пышная баба!

С а в е л и й (сердито). Не заглядывайся.

Е л е н а  Н и к а н о р о в н а. Чо ему заглядываться? Чо я, девушка?

Ч у п и к о в. Я свое откукарекал, можно считать.

С а в е л и й. Это верно. Дожили до такого возраста, только языком да глазами, а больше ничо не можем. Значит, не хочешь услыхать рассказ, как я на Лёле женился?

Ч у п и к о в. А ты рассказывал.

С а в е л и й. Не рассказывал я тебе. Это ты врешь, сукин сын! (Обидевшись, уходит в угол, садится на корточки.)

Е л е н а  Н и к а н о р о в н а. Вот ты какой, Савелий, непохож на остальных людей. Все вынь да положь, а не по-твоему — осердишься. Сколь мы с тобой похороводились, когда женились?

С а в е л и й. Да уж похороводились… (Чуть улыбается.)

Е л е н а  Н и к а н о р о в н а. Ты исключительно настырный мужик!


Савелий молчит, чуть хмурясь еще и улыбаясь.


(Чупикову.) Я в огороде вожусь, вижу, у забора маленький мужичок стоит. Я картошку копала, думаю, чо он делает?

С а в е л и й. А я пришел на тебя посмотреть, мне адрес дали.

Е л е н а  Н и к а н о р о в н а. Я-то не знала! Думаю, чо на меня смотрит? И сердце ничего не подсказывало. Поглядел, ушел. Странно, думаю, всех в Усть-Баргузине знаю, а этого не знаю.

Ч у п и к о в (похохатывая). Не заприметила!

С а в е л и й. Нет! Бестолковый ты. А говоришь, рассказывал. Я только из тюрьмы вернулся. Чужие люди временно приняли. А эта сучка, моя бывшая, всех против вооружила.

Е л е н а  Н и к а н о р о в н а (вздохнув). Всю жизнь ему изломала. Три года оттрубил, день в день, полностью.

С а в е л и й. Даже детей против меня настроила. А чо я ее ударил? Взял щепочку, один раз всего и стукнул.

Е л е н а  Н и к а н о р о в н а. Не поймешь тебя, Савелий. Когда говоришь, щепочкой ударил, когда палкой или поленом.

С а в е л и й. А я знаю, Лёля, когда как надо говорить, ты не учи. (Разгорячившись.) Ей такое наказанье надо придумать, такую кару за подлые дела!

Е л е н а  Н и к а н о р о в н а. Поостынь, поостынь. Взялся человеку рассказать, как мы женились, так расскажи до конца.

С а в е л и й. Да! (Улыбается.) Я Лёлю в огороде осмотрел, очень понравилась. А потом, вечером, нагрянул с одной бабенкой знакомиться, а она ни в какую!

Е л е н а  Н и к а н о р о в н а. Я дала ему от ворот поворот.

С а в е л и й. Полный задний ход! Настоящая молодец, Лёля. Ой, какая у меня молодец, не знаю, как и сказать!


Она взглядывает на него, смеется игриво.


Почему раньше не повстречались? Почему так? Кого надо, не встретишь, а какую-то мерзость обязательно встретишь.


Баян близко подошел к дому. Появился  П а в е л.


Е л е н а  Н и к а н о р о в н а. Нету, Павлик, не приходил.

П а в е л. Найдем. Оградку на могиле ставит. (Уходит.)


И баян удалился. Тихо, тихо. Молчат все.


С а в е л и й (хмурится). Пойди ляг, Лёля.


Она идет наверх, ложится на кровать. Тихо.


Ч у п и к о в. А все-таки ты ее за жабры взял, значит?

С а в е л и й. Взял! (Смеется.) Первый раз ничего у меня не получилось, хоть и помогала та бабенка, получил отказ.

Е л е н а  Н и к а н о р о в н а (громко, с кровати). Я тебе прямо ответила: мне мужик не нужен. Хоть и нужен мужик, поскольку еще молодая женщина, я скрывать не стану, но в первую голову нужен отец ребенку. А без этого могу обойтись.

С а в е л и й (кричит). Так в точности и говорю, Лёля!

Е л е н а  Н и к а н о р о в н а (не выдержав, возвращается). У меня был до него один шофер Сперва с шофером все хорошо. А через месяц он сказал Павлику: «Отстань, змееныш!» Я тем же разом говорю: «Вот тебе бог, а вот порог».

С а в е л и й (самодовольно). Три раза ходил, на третий остался.

Е л е н а  Н и к а н о р о в н а (рассмеявшись). Павлик проснулся, спрашивает: «Кто в кровати с тобой?» Я говорю: «Твой отец, зови его тятя». — «Не буду», — говорит Павлик. А Савелий ему говорит: «Ты не зови меня тятя, твой отец погиб за Родину, а зови меня дядя Савелий». Пошел и купил ему губную гармошку. Я соседей позвала, примириться окончательно, только где угощения на всех наберусь?

С а в е л и й (уверенно). Хватит! Я пить не стану. (Чупикову.) Мне можно, но не полезно мне. Раньше-то будь здрав!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия