Читаем Варни-вампир полностью

- Я видел, как вы упали.

- Похоже, Варни заметил, что вы наблюдаете за ним. Иначе он убил бы меня.

- Проклятие!

- Вы хотите сказать, что этот долговязый тип, похожий на клоуна, настолько дурно воспитан, что позволяет себе распускать руки в чужом доме? - спросил адмирал.

Маршдел перевел взгляд на незнакомца и, осмотрев его, обратился к Джорджу:

- Этот джентльмен ваш гость?

- Насколько я понял, он приехал повидаться с мистером Голландом, ответил Джордж. - К моему сожалению, я не знаю его имени.

- Тогда вам лучше узнать его поскорее, - вскричал обиженный адмирал. Поскольку оно известно всем врагам старой Англии и, возможно, даже всему миру! Я адмирал Белл! И пусть я сейчас в отставке, но по-прежнему могу взойти на ют, если возникнет необходимость.

- Вот именно! - добавил Джек и вытащил из кармана боцманский свисток.

Дунув в него, он издал долгий и пронзительно громкий звук, от которого Джорджу захотелось закрыть руками уши. Эта непривычная трель будто иглой проколола его напуганный мозг.

- Могу ли я спросить вас, сэр, - сказал Маршдел. - Вы родственник мистера Голланда?

- Я его дядя, черт бы побрал этого сопляка. Тут один тип рассказал мне, что наш молодой бездельник собрался жениться то ли на русалке, то ли на вампирше, поэтому я, ради памяти его несчастной матери, решил прекратить это дело, хотя мне и своих забот хватает.

- Входите, сэр, - предложил ему Джордж. - Я проведу вас к мистеру Голланду. А это ваш слуга?

- О, нет. Это Джек Прингл - мой бывший боцман, а теперь ни то, ни се. Он может быть кем угодно, но только не слугой.

- Ни то, ни се? - возмутился Джек. - Тогда плывите своим курсом, капитан, хотя вы еще не рассчитались с командой.

- Придержи язык, наглец.

- А-а! Я забыл, что вам не нравятся слова о расчете, потому что подобные напоминания огорчают вас...

- Если ты сейчас не остановишься, брехливый пес, то я повешу тебя на нок-рее!

- Ладно. Уже молчу.

К тому времени они прошли до середины парковой аллеи и были замечены Чарльзом и Генри. Оба юноши спустились на крыльцо, решив посмотреть, что происходит у ворот, и как только Голланд увидел адмирала, его лицо изменило цвет.

- Провалиться мне на месте, - вскричал он, - но это мой дядя!

- Ваш дядя? - с удивлением переспросил его Генри.

- Да. Он добрейший человек, но полон всяких | предрассудков и судит о жизни, как дитя.

Оставив Генри на крыльце, Чарльз бросился навстречу адмиралу, обнял его и тоном искренней привязанности спросил:

- Ах, милый дядя, как же вы нашли меня?

- Чарли, мой мальчик, - ответил старик, - благослови тебя Господь. Я поражен твоей дерзостью, но рад тебя видеть, молодой плутишка. Что это ты придумал, безобразник? Жениться решил? Без спроса? Гореть тебе в аду, бездельник! Ах, ты, мой милый смышленый мальчуган!

Все эти слова сопровождались пожатием и потряхиванием руки, которые, не будь у Чарльза крепкого телосложения, могли бы травмировать его плечевой сустав. Он перенес эти ласки с улыбкой, хотя в какой-то миг сильнейшее объятие лишило его дыхания и помешало говорить. Тем не менее юноша быстро восстановился, и когда ему удалось вставить слово, он деликатно произнес:

- Вы удивили меня своим приездом, дядя.

- А я-то как удивился, черт возьми!

- Я все могу объяснить. Но сначала позвольте мне представить вам моих друзей.

Чарльз повернулся к остальным мужчинам и начал знакомить их с адмиралом:

- Это Генри Баннерворт. А это Джордж - его брат. Они мои лучшие друзья. А это их друг - мистер Маршдел.

- Ах, вот как!

- Джентльмены, позвольте представить вам адмирала Белла - моего доброго, благородного и немного эксцентричного дядю.

- Нет, ну какая дерзость!

- Я не знаю, что привело его сюда, - продолжал Чарльз. - Но он бравый офицер и истинный джентльмен.

- А это вам не чепуха! - добавил адмирал.

- В свою очередь я хочу познакомить вас с Джеком Принглом, - прервал его боцман, раздосадованный тем, что о нем не сказали ни слова. - Перед вами моряк, прошедший все шторма, ненавистник Франции и участник морских сражений, где от ядер и пуль темнело в воздухе.

- И это истинная правда, - заметил адмирал.

- Прошу вас, господа, входите в дом, - с улыбкой предложил им Генри. Друзья и родственники Чарльза найдут здесь радушный прием. Но заранее предупреждаю, что в настоящий момент у нас нет слуг. Все разбежались из-за тех неприятностей, о которых

вам расскажет мистер Голланд. Я даю ему на это свое разрешение.

- Вот и отлично. Вы мне нравитесь, так что я не против погостить у вас. Ты слышал, Джек? Пошли.

После первых минут суеты и обустройства, Чарльз приступил к расспросам адмирала:

- Дядя, откуда вы узнали, что я здесь?

- Какой-то тип прислал мне депешу.

- Письмо?

- Ну да. В нем говорилось о том, что ты собираешься жениться на какой-то странной леди, которая может опозорить все наше семейство.

- То есть там упоминалось о вампире?

- Да, говорилось и о нем.

- Потише, дядя. Тише!

- Что такое?

Перейти на страницу:

Все книги серии Варни-вампир

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения