Читаем Вам поможет Владимирская икона Божией Матери полностью

Иконы в доме

Столько молитв святых существует к Матушке нашей Заступнице, а вот как правильно молиться, не все знают. В храме-то проще бывает – там где на людей посмотришь, где подскажет кто, а вот как дома у себя слово молитвенное правильно прочесть перед святой иконой?

Когда человек начинает посещать храм, проникаться его атмосферой, понятно, что он и у себя дома хочет чувствовать присутствие Духа Святого. И часто ко мне люди с вопросами подходят – какие иконы им лучше всего купить в первую очередь, да как их у себя дома разместить, чтобы это и правильно было, и красиво. Я первое время частенько с батюшкой нашим советовалась, а теперь уже все наизусть помню. Вот об этом я вам сейчас и рас скажу.

Ведь лет сто назад никому и в голову не пришло бы такие вопросы задавать – из поколения в поколение знания эти передавались, дети с малых лет видели, как и что в доме устроено.

Да вот прервалась традиция тысячелетняя, и выросли поколения, не знающие, как и где икону в доме правильно поставить, как лампаду повесить, куда книги духовные положить. Да еще и сделать так, чтобы в привычную обстановку святые предметы вписались.

А ведь раньше в каждом доме – и в богатой усадьбе, и в избе крестьянской – был «красный угол» – самое красивое, самое чистое место в горнице, в котором иконы висели на стене. Да и само название «горница», считается, что от слова «горний» произошло (верхний, небесный). То есть в этом уголке как бы находилась часть Неба – святые иконы.

И сейчас лучше всего для икон место на стене выделить, даже если что-то из мебели передвинуть, переставить придется. Ведь вначале вы два-три образа святых повесите, а потом их гораздо больше у вас станет. Так чтобы все их разместить, место достаточно нужно будет.

Если нет пока для этого возможности, то, конечно, до поры до времени иконы на пианино не грех поставить, или на книжную полку. Однако посмотрите внимательно на те книги, что около них стоят – все, что святыню оскорбить может, уберите с полок. Да и из дома своего вообще лучше такие книги убрать.

Никакие фигурки, украшения рядом с иконами стоять не должны. А вот красивый церковный подсвечник, камень из монастыря, скляночка с водой святой или маслицем – этому тут самое место. Однако очень много их тут быть тоже не должно.

Слышали вы о том, что в старину высокие здания, выше церкви, никогда рядом с ней не строили? Ничто не должно было святыню заслонять. Так и дома у себя – над иконами на стену ничего не вешайте. Часы, фотографии, картины – все это на других стенах пусть размещается.

Огонь свечи в христианской вере – это огонь сердец верующих людей, пылающих любовью к Господу. Именно поэтому сложилась традиция возжигать огонь перед святыми иконами. Однако для дома удобней и безопасней будут не свечи, а лампады. Их мягкий, мерцающий свет и атмосферу покоя и теплоты создаст, и настроиться на молитвенный лад поможет. Можно и подвесную лампаду выбрать, а можно и стоячую – как вам удобнее.

Свечи же, из храма принесенные, на праздник зажигайте, да про красивый подсвечник для них не забудьте.

Если вы иконы не на стены вешаете, а на полочку ставите, то помните: под них принято пелену подстилать – чистую салфетку из светлой натуральной ткани. Если хозяйка дома рукоделием занимается, то может эту салфеточку сама украсить – вышивкой, оборкой или кружевом.

А вот часто еще спрашивают – в каких комнатах и какие иконы лучше всего поместить?

Чаще всего человек погружается в молитвы, уединившись. Поэтому святые образы в той комнате, в которой вы спите, будут весьма уместны. Если в вашей привычке уже читать молитвы перед едой и после трапезы, то и на кухне не обойтись без икон. Хорошо, когда ребенок растет, видя перед собой образ Всевышнего, Матушки Богородицы да Ангела-хранителя своего. Так что и в детской самое место иконам святым.

Какие же иконы стоит приобрести в первую очередь? Конечно, Всевышнего и Святой Матери Его – ведь именно к ним мы обращаем большинство наших молитв.

Как Богородица – Заступница Руси с древнейших времен, так же как покровитель ее издавна почитается святитель Николай Мирликийский Чудотворец. И его икона обычно появляется в доме христианском в первую очередь.

У каждого из нас есть и покровитель среди угодников Божьих. Чаще всего это тот святой, имя которого мы получаем при крещении. Однако по воле судьбы вы могли почувствовать благоволение к вам и другого святого. И их образы чудесные стоит дома у себя поместить.

Часто людей, иконы себе в дом покупающих, интересует: а что ценнее будет – икона, в типографии отпечатанная, или же кистью художника написанная? Батюшка же наш так на это говорит: святость их одинакова.

И старинный образ, из поколения в поколение в семье передаваемый, и список современного художника с древней иконы, и пусть недорогой, бумажный, но в лавочке церковной купленный, а значит – благодать святости Всевышнего на себе несущий образ – все они равную ценность имеют для православного человека.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература