Читаем В широком прокате полностью

Началась настоящая потасовка. Мы колотили друг друга, перекатываясь по полу и не разбирая, куда бьём и как сильно. Кто знает, чем бы закончились эти кулачные разборки, если бы не вбежало четверо охранников: парни в один миг разняли нас и, оставив Джен в репетиционной, уволокли меня от неё подальше. Напоследок она крикнула, что ненавидит меня, а я взамен осыпала её всеми пришедшими в голову ругательствами.

***

Я никогда в жизни ни с кем не дралась так рьяно, как со своей лучшей подругой. По правде сказать, я вовсе никогда не дралась нигде, кроме как в кино, где ты хоть и стараешься воспроизвести эмоции, которые испытывает герой во время боя, но при этом всё равно контролируешь себя. Здесь же я дубасила Джен так, словно от этого зависело моё выживание, и не просто не сдерживала ярость, с которой наносила удары, но и упивалась этой страстью сполна.

– Какая муха вас обеих укусила? – безжизненно, будто её и вправду это мало интересовало, спросила Сандра.

Я попросила никого не пускать ко мне в номер, когда после скандала с Питерс, психуя и кляня всё на свете, чуть не бегом, чтоб никому ничего не объяснять, отправилась к себе. Один из охранников, нагнав меня, тактично намекнул, что мне сначала лучше посетить медчасть, но я, не желая разбираться, какими боевыми шрамами наградило меня это противостояние, огрызнулась:

– Оставьте меня в покое.

Меня и вправду долго никто не тревожил. Так долго, что я успела накричаться и наплакаться вдоволь. И, когда, предварительно постучав, в комнату вошла Смит, которой, как обычно, никто был не указ, я, эмоционально опустошённая и равнодушная ко всему, просто лежала поперёк кровати, лицом к двери.

– Действительно, и какая это муха нас укусила? – передразнила я Сандру. Поднявшись, я села, поджав под себя ноги. – Разве не та самая, которая удерживает ни в чём не повинных людей в замкнутом пространстве пол-чёртовых-года? Если бы этой мухе не взбрело в голову воплотить в жизнь дурацкую идею, если бы она не наслушалась басен про Ким Чен Ира, если бы она подумала о том, что даже у заключённых в тюрьмах бывают прогулки на улице…

– Можешь не продолжать, – перебила меня шатенка. – Вот только в том, что вы с Питерс поцапались, вины Заказчика точно нет. Не надо было лезть не в своё дело.

– Не в своё дело? – я задохнулась от возмущения.

Смит пересекла комнату, устроилась в кресле и вперила в меня свой ледяной взгляд.

– Сандра, они мои друзья, – я указала на дверь, точно Пол и Джен стояли сейчас прямо за ней. – Я не могу быть в стороне, пока они оба творят дичь, которую потом не смогут разгрести.

– Можно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить её пить, – помотав головой, изрекла она.

– Это понятно, но…

– Ничего тебе не понятно, – вновь не позволила мне закончить Сандра. – Лиз, они справляются с ситуацией, как умеют. Осмелюсь тебе напомнить, что они не такие, как ты или я. У них другие цели, и из-за этого мотивы поступков могут быть иными. Ты же актриса, и должна понимать такие вещи. То, что тебе кажется неприемлемым, для твоих друзей может быть в самый раз.

– Я знаю это, – буркнула я, задетая её упрёком.

– Ну, вот. Не подминай, как танк, всех под себя. Не всё, что ты считаешь неправильным, после обернётся катастрофой. Может, они будут жить долго и счастливо. Ты не можешь знать последствий.

– Я всего лишь хотела… – слово «помочь» застряло у меня в горле.

– Зато теперь ты точно рекордсмен, – усмехнулась Смит.

Я вопросительно вскинула бровь.

– Я уже сбилась со счёта, в который раз тебя ранят, – она указала на свою правую скулу, и я пощупала себя в том же месте.

– Что там опять? – ощутив жжение, раздражённо спросила я.

– Если бы ты сразу пошла к медсестре, а не посылала всех куда подальше, то, вероятно, ничего бы и не было. А сейчас там красуется бесподобнейший фингал.

– Чёрт бы побрал эту Питерс, – вырвалось у меня. – Как будто не могла бить не по лицу.

– Ты-то чем лучше? – ещё больше развеселилась Сандра. – Ты расцарапала ей шею на самом виду. Прямо как дикая кошка.

Я тяжело вздохнула.

– И как теперь из этого выпутаться? – обречённо сказала я, обращаясь, скорее, к самой себе, чем к ней.

– Сандра, код «10-12», – раздалось из зашипевшей рации, прищепленной к карману чёрных джинсов шатенки.

Она схватила приёмник, помедлив, нажала на кнопку и проговорила:

– Выполнять «10-100»?

– Да, – хрипло ответил мужчина на том конце.

Смит неохотно поднялась.

– Что значит «10-12»? – вяло полюбопытствовала я, заранее зная, что услышу очередную увёртку.

– Ничего плохого, – сухо ответила она, но чуть более тёплым тоном добавила: – Это всего лишь означает, что мне пора идти.

– Почему бы тому парню не сказать по-человечески, что тебе пора? Вам просто нравится чувствовать себя шпионами и общаться при помощи каких-то кодов?

– Вот тебе ещё одна мудрость на сегодня, – она шагнула ко мне поближе и наклонилась к уху. – Меньше знаешь – крепче спишь.

– Понятно, – прохладно бросила я.

Выходя, Смит оглянулась на меня, и из-за этого налетела прямо на Гарри Нортона, который как раз заходил внутрь.

– Ох, прошу прощения, Сандра, – учтиво прошелестел Гарри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Олеговна Мастрюкова , Татьяна Мастрюкова

Прочее / Фантастика / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Бессильная
Бессильная

Она — то, на что он всю жизнь охотился. Он — то, кем она всю жизнь притворялась. Только экстраординарным место в королевстве Илья — исключительным, наделенным силой, Элитным. Способности, которыми Элитные обладают уже несколько десятилетий, были милостиво дарованы им Чумой, но не всем посчастливилось пережить болезнь и получить награду. Те, кто родились Обыкновенными, именно таковыми и являются — обыкновенными. И когда король постановил изгнать всех Обыкновенных, чтобы сохранить свое Элитное общество, отсутствие способностей внезапно стало преступлением, сделав Пэйдин Грей преступницей по воле судьбы и вором по необходимости. Выжить в трущобах как Обыкновенная — задача не из простых, и Пэйдин знает это лучше многих. С детства приученная отцом к чрезмерной наблюдательности, она выдает себя за Экстрасенса в переполненном людьми городе, изо всех сил смешиваясь с Элитными, чтобы остаться в живых и не попасть в беду. Легче сказать, чем сделать. Когда Пэйдин, ничего не подозревая, спасает одного из принцев Ильи, она оказывается втянутой в Испытания Чистки. Жестокое состязание проводится для того, чтобы продемонстрировать силы Элитных — именно того, чего не хватает Пэйдин. Если сами Испытания и противники внутри них не убьют ее, то принц, с чувствами к которому она борется, непременно это сделает, если узнает, кто она такая — совершенно Обыкновенная.

Лорен Робертс

Современные любовные романы / Прочее / Фантастика / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика / Зарубежные любовные романы / Современная зарубежная литература
111 симфоний
111 симфоний

Предлагаемый справочник-путеводитель продолжает серию, начатую книгой «111 опер», и посвящен наиболее значительным произведениям в жанре симфонии.Справочник адресован не только широким кругам любителей музыки, но также может быть использован в качестве учебного пособия в музыкальных учебных заведениях.Авторы-составители:Людмила Михеева — О симфонии, Моцарт, Бетховен (Симфония № 7), Шуберт, Франк, Брукнер, Бородин, Чайковский, Танеев, Калинников, Дворжак (биография), Глазунов, Малер, Скрябин, Рахманинов, Онеггер, Стравинский, Прокофьев, Шостакович, Краткий словарь музыкальных терминов.Алла Кенигсберг — Гайдн, Бетховен, Мендельсон, Берлиоз, Шуман, Лист, Брамс, симфония Чайковского «Манфред», Дворжак (симфонии), Р. Штраус, Хиндемит.Редактор Б. БерезовскийА. К. Кенигсберг, Л. В. Михеева. 111 симфоний. Издательство «Культ-информ-пресс». Санкт-Петербург. 2000.

Алла Константиновна Кенигсберг , Людмила Викентьевна Михеева , Кенигсберг Константиновна Алла

Культурология / Музыка / Прочее / Образование и наука / Словари и Энциклопедии