Читаем Троецарствие полностью

После пира, устроенного в его честь, Фэй Хуэй распрощался с Сунь Цюанем и поспешил в Цишань с радостной вестью.

Неожиданно к Чжугэ Ляну явился вэйский начальник, который назвался Чжэн Вэнем, и сказал:

– Сыма И обидел меня, не повысив в звании, как я того заслужил, и я решил перейти к вам.

Чжугэ Лян ему не поверил. Вскоре выяснилось, что это и в самом деле лазутчик Сыма И, и Чжугэ Лян в гневе вскричал:

– Если хочешь остаться в живых, пиши письмо Сыма И, чтоб напал на мой лагерь. Попадет Сыма И в мои руки – сочту это твоей заслугой и назначу на высокую должность.

Чжэн Вэнь тотчас же написал письмо, отдал его Чжугэ Ляну, а тот велел взять пленника под стражу.

Затем Чжугэ Лян вручил письмо одному из своих военачальников и шепотом дал ему указания.

Военачальник поскакал в вэйский лагерь и попросил, чтоб его отвели к Сыма И.

– Ты кто такой? – спросил Сыма И, прочитав письмо.

– Я воин, уроженец Срединной равнины; случайно попал в царство Шу, – отвечал тот. – Чжэн Вэнь, начальник передового отряда, мой земляк. Он велел передать вам, чтоб вы нападали на шуский лагерь, как только увидите сигнальный огонь.

Сыма И долго допрашивал гонца, потом еще раз внимательно просмотрел письмо и, убедившись, что оно не поддельное, сказал:

– Сегодня во время первой стражи я нападу на шуский лагерь. Если успех будет на моей стороне, ты получишь высокую должность, а сейчас возвращайся обратно.

Примчавшись в свой лагерь, военачальник обо всем доложил Чжугэ Ляну. Тот вызвал к себе военачальников, дал им указания, а сам с небольшим отрядом расположился на высокой горе, чтобы руководить боем.

Тем временем Сыма И приказал подготовиться к нападению на врага, и ночью в поход выступил военачальник Цинь Лан во главе десяти тысяч воинов. Все небо затянули тучи, ничего не было видно.

Цинь Лан ворвался в неприятельский лагерь, но там не было ни души, и Цинь Лан понял, что попался в ловушку.

– Назад! – закричал он изо всех сил.

Воины толпой бросились из лагеря, но попали в кольцо нагрянувших войск Ван Пина и Чжан Ни. Цинь Лан бился отважно и все же не смог вырваться из окружения.

Сыма И поспешил ему на помощь, но попал под двойной удар – слева вышел Вэй Янь, справа – Цзян Вэй.

В это время на воинов Цинь Лана посыпались стрелы. Сам Цинь Лан погиб в схватке. Сыма И решил отступить.

К концу третьей стражи тучи так же внезапно исчезли, как и набежали. Все это сделал Чжугэ Лян с помощью волшебства.

Вернувшись в лагерь, Чжугэ Лян стал думать, как овладеть Вэйбинем. Его воины ежедневно вызывали противника на бой, но вэйцы не выходили.

В коляске Чжугэ Лян выехал на берег реки Вэйшуй, неподалеку от Цишаня, осмотреть местность к западу и востоку от реки и вдруг заметил, что близлежащее ущелье имеет какую-то странную форму. Оно напоминало тыкву-горлянку – хулу. В широкой его части свободно могла разместиться тысяча воинов. Дальше шла узкая горловина, расширявшаяся в глубину ущелья, а за ним вновь сходились горы, оставляя проход лишь для одного всадника. Это было ущелье Шанфан.

Возвратившись в лагерь, Чжугэ Лян приказал собрать в ущелье всех мастеров, имеющихся при войске, и заняться сооружением деревянных быков и самодвижущихся коней.

– Во время работы из ущелья никого не выпускать и никого туда не впускать! – предупредил Чжугэ Лян. – Я сам буду следить за ходом работ. От этого дела зависит судьба Сыма И.

Деревянные быки и самодвижущиеся кони нужны были Чжугэ Ляну для перевозки провианта. Их не надо было ни кормить, ни поить, а возить на них можно было день и ночь без перерыва.

Когда дозорные донесли Сыма И, что Чжугэ Лян подвозит провиант на деревянных быках и самодвижущихся конях, он приказал Чжан Ху и Юэ Чэню пробраться с отрядом по горным тропам в долину Сегу и отбить у врага несколько деревянных быков и самодвижущихся коней.

Военачальники выполнили приказ.

Сыма И осмотрел необыкновенных животных, призвал лучших мастеров и велел им сделать таких же.

Вскоре готово было две тысячи деревянных быков и самодвижущихся коней, и военачальник Цинь Вэй с отрядом поехал на них в Лунси за провиантом.

Узнав о случившемся, Чжугэ Лян возликовал.

– Потеряли мало, – промолвил он, – а возьмем много.

Когда Чжугэ Ляну сообщили, что вэйские воины на таких же быках и конях везут провиант из Лунси, он сказал Ван Пину:

– Переоденьте своих воинов в одежду вэйцев и тайно проберитесь на Северную равнину. Если вас задержат, скажите, что вы по приказу Сыма И идете охранять обоз с провиантом, а сами смешайтесь с вэйской охраной, перебейте ее и возвращайтесь с конями и быками. В случае погони поверните у животных во рту языки и уходите. Ни кони, ни быки не сдвинутся с места. Утащить их вэйцы не смогут – сил не хватит! А к вам подойдет подмога. Тогда вы бегите к быкам и коням, поставьте языки на место и мчитесь в наш лагерь. Вэйцы подумают, что произошло чудо.

Затем Чжугэ Лян вызвал Чжан Ни и сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии
Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии

«Махабхарата» и «Рамаяна» – важнейшие памятники древнеиндийского творчества. Авторы настоящего издания, подобно Н. А. Куну с его «Мифами Древней Греции», сделали литературное переложение эпоса, облекли в прозаическую форму и адаптировали его для современных читателей.Книга начинается со «Сказания о Раме» – захватывающей истории о похищении прекрасной Ситы ужасным Раваной, повелителем ракшасов. Рама вместе с войском обезьян отправляется на поиски возлюбленной, преодолевая различные препятствия, возникающие на их пути.«Сказание о Кришне» повествует о земной жизни воплощения Вишну. Жестокому царю Канса была предсказана смерть от руки восьмого сына своей сестры. Чудом Кришна остается в живых. С малых лет он поражает окружающих своей силой и ловкостью. Подобно хитроумному Одиссею, Кришна побеждает своих врагов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Владимир Гансович Эрман , Эдуард Наумович Темкин

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос
Троецарствие
Троецарствие

Ло Гуаньчжуна, ставшего в Китае почти легендой, считают автором 6 классических китайских романов, главный из которых – «Троецарствие». Роман, написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства: Вэй, У и Шу, которые вели между собой непрерывные войны.«Троецарствием» зачитывались все: от императора до представителей социальных низов. Роман о Троецарствии – самый читаемый исторический роман в позднем императорском и современном Китае, и его литературное влияние в регионе сравнивают с произведениями Шекспира в английской литературе.«Троецарствие» по праву входит в четверку великих китайских романов наравне с книгой «Сон в красном тереме».В настоящем издании текст сопровождается комментариями и классическими иллюстрациями из китайского ксилографа XVII в.

Ло Гуаньчжун

Средневековая классическая проза / Древневосточная литература
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже