Читаем Троецарствие полностью

章节结束

<p>Глава девяносто четвертая</p><p>Чжугэ Лян громит войско цянов. Сыма И захватывает в плен Мын Да</p>

Итак, Го Хуай сказал Цао Чжэню:

– Со времени правления великого Цао Цао цянские племена ежегодно платят дань. Пообещайте цянам мир и союз, и они с готовностью нанесут шуским войскам удар в спину. Тогда победа нам обеспечена!

Цао Чжэнь принял совет и послал гонца с письмом к цянскому князю Чэлицзи.

Чэлицзи посоветовался со своими чиновниками и приказал главнокомандующему Юэцзи поднять двести пятьдесят тысяч воинов в поход против царства Шу.

Цянское войско было вооружено луками, самострелами, копьями, мечами, дубинками и метательными молотами. Были у них и боевые колесницы, окованные железными листами. Колесницы эти запрягались либо верблюдами, либо мулами, войско называлось «войском железных колесниц».

Войско двинулось к заставе Сипингуань, и охранявший эту заставу военачальник Хань Чжэнь отправил гонца к Чжугэ Ляну с донесением о наступлении цянов.

Отразить нападение вызвались Гуань Син и Чжан Бао. В помощь им Чжугэ Лян дал Ма Дая с пятидесятитысячным отрядом.

Через несколько дней войско Чжугэ Ляна встретилось с войском цянов. Цяны, составив свои железные колесницы четырехугольником, образовали укрепленный лагерь. На колесницах, как на городской стене, расположились воины с копьями.

Утром войско шусцев, разделенное на три отряда, выстроилось в боевые порядки; Гуань Син – в центре, Чжан Бао – слева, Ма Дай – справа. Цяны стояли сомкнутым строем. Юэцзи с железной булавой в руке и с драгоценным резным луком у пояса выехал на коне вперед.

Гуань Син сделал знак, и шуские войска перешли в наступление.

В ту же минуту строй цянских войск разомкнулся, и, как волны морского прилива, вперед хлынули железные колесницы и лучники открыли ожесточенную стрельбу. Отряды Ма Дая и Чжан Бао поспешно отступили, а отряд Гуань Сина оказался в кольце врагов. Лишь к вечеру удалось ему вырваться.

Уже наступила ночь, когда Гуань Син увидел впереди отряд войск: это Чжан Бао его разыскивал.

Вместе они возвратились в лагерь, где их встретил Ма Дай и попросил тотчас же отправиться к Чжугэ Ляну за помощью, пока он будет обороняться здесь в лагере.

Выслушав Гуань Сина и Чжан Бао, Чжугэ Лян немедля отдал распоряжение Чжао Юню и Вэй Яню засесть в засаду со своими отрядами, а сам с тридцатитысячным войском отправился в лагерь Ма Дая.

На следующий день Чжугэ Лян с высокого холма осмотрел лагерь цянов, увидел стену из железных колесниц и сновавших возле нее воинов.

– Такое сооружение разбить нетрудно, – сказал он, спустившись с холма, и обратился к Цзян Вэю: – Вы знаете, как можно одолеть врага?

– Хитростью, – отвечал Цзян Вэй. – Ведь цяны верят только в свою храбрость.

– Ваши мысли совпадают с моими, – промолвил Чжугэ Лян. – Взгляните, как сгустились тучи. Скоро пойдет снег, и тогда мы выполним наш план.

Гуань Син и Чжан Бао должны были сесть в засаду, а Цзян Вэй – повести войско в бой.

– Как только увидите железные колесницы, бегите! – напутствовал Цзян Вэя Чжугэ Лян.

Все войско вывели из лагеря, а за воротами густо расставили знамена.

Стоял конец двенадцатого месяца. Вскоре, как и предвидел Чжугэ Лян, пошел снег. Цзян Вэй выступил со своим войском. Юэцзи на железных колесницах перешел в наступление. Цзян Вэй начал отходить, а затем обратился в бегство. Цяны за ним погнались, но у неприятельского лагеря в нерешительности остановились. Оттуда доносилась музыка, однако никого не было видно. Вдруг Юэцзи заметил, как Чжугэ Лян в коляске, держа в руках цитру, подъехал к лагерю и скрылся за его воротами.

Цянские воины бросились вперед, но коляска выехала через другие ворота и свернула в расположенный неподалеку лес.

– В наступление! – скомандовал цянский военачальник Ядань. – Пусть даже там засада Чжугэ Ляна – бояться нам нечего!

Отряд Цзян Вэя быстро отступал. Охваченный жаждой боя, Юэцзи гнался за противником, не обращая внимания на то, что происходит вокруг. Горная дорога, по которой неслись цяны, была покрыта снегом и казалась ровной. Вдруг из-за поворота вышел новый отряд шуских войск.

И тут раздался оглушительный грохот, будто рухнули горы. Цянские воины полетели под обрыв. Мчавшиеся полным ходом колесницы невозможно было остановить, и они давили свое же войско. К тому же на цянов ударили отряды Гуань Сина и Чжан Бао. В воздух взвились тысячи стрел. В тыл врагу вышли Ма Дай и Цзян Вэй.

Юэцзи пытался скрыться в горном ущелье, но его перехватил Гуань Син и в первой же схватке зарубил мечом. Ма Дай взял в плен Яданя. Цянское войско разбежалось.

О случившемся доложили вэйскому государю:

– Шуские войска нанесли Цао Чжэню несколько тяжелых поражений. Цянское войско разбито. Положение крайне опасное, и главнокомандующий просит помощи.

Когда Цао Жуй созвал советников, Хуа Синь сказал:

– Государю самому следовало бы отправиться в поход, повелев всем князьям идти на врага. В противном случае мы потеряем Чанъань.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии
Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии

«Махабхарата» и «Рамаяна» – важнейшие памятники древнеиндийского творчества. Авторы настоящего издания, подобно Н. А. Куну с его «Мифами Древней Греции», сделали литературное переложение эпоса, облекли в прозаическую форму и адаптировали его для современных читателей.Книга начинается со «Сказания о Раме» – захватывающей истории о похищении прекрасной Ситы ужасным Раваной, повелителем ракшасов. Рама вместе с войском обезьян отправляется на поиски возлюбленной, преодолевая различные препятствия, возникающие на их пути.«Сказание о Кришне» повествует о земной жизни воплощения Вишну. Жестокому царю Канса была предсказана смерть от руки восьмого сына своей сестры. Чудом Кришна остается в живых. С малых лет он поражает окружающих своей силой и ловкостью. Подобно хитроумному Одиссею, Кришна побеждает своих врагов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Владимир Гансович Эрман , Эдуард Наумович Темкин

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос
Троецарствие
Троецарствие

Ло Гуаньчжуна, ставшего в Китае почти легендой, считают автором 6 классических китайских романов, главный из которых – «Троецарствие». Роман, написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства: Вэй, У и Шу, которые вели между собой непрерывные войны.«Троецарствием» зачитывались все: от императора до представителей социальных низов. Роман о Троецарствии – самый читаемый исторический роман в позднем императорском и современном Китае, и его литературное влияние в регионе сравнивают с произведениями Шекспира в английской литературе.«Троецарствие» по праву входит в четверку великих китайских романов наравне с книгой «Сон в красном тереме».В настоящем издании текст сопровождается комментариями и классическими иллюстрациями из китайского ксилографа XVII в.

Ло Гуаньчжун

Средневековая классическая проза / Древневосточная литература
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже