Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Он знает вас, сказал,И с похвалой большою отзывалсяО вашем фехтовальном мастерстве,Особенно о бое на рапирах,Где вам, как уверял он, равных нет.Он говорил, — их первые задирыТеряют глаз, расчет и быстротуПри встрече с вами. Этот отзыв поднялТакую зависть в Гамлете, что онЛишь спал и видел, как бы вас дождатьсяИ упросить, чтоб вы побились с ним.Вот и предлог.

Лаэрт

Предлог? Не понимаю.Предлог к чему?

Король

Скажите мне, Лаэрт,Вы чтите не шутя отцову память,Иль, как со скорби писанный портрет,Вы лик без жизни?

Лаэрт

Странные расспросы.

Король

Кто отрицает в вас любовь к отцу?Но всякую любовь рождает время,И время же, как подтверждает жизнь,Решает, искра это или пламя.В самом огне любви есть вещество,Которое и гаснет от нагару.Непостоянна качеств полнотаИ погибает от переполненья.Что хочется, то надо исполнять,Пока не расхотелось: у хотеньяНе меньше дел и перемен на дню,Чем рук и планов и голов на свете.Когда же поздно, нечего вздыхать.Как слезы с перепою эти вздохи.Итак, здесь Гамлет. Чем, помимо слов,Докажете вы связь с отцом на деле?

Лаэрт

Увижу в церкви, глотку перерву.

Король

Конечно, для убийцы нет святыни,И месть границ не знает. Но тогда,Мой дорогой, сидите лучше дома.Про ваш приезд узнает Гамлет сам,На всех углах вас будут славословитьВслед за французом. Вас сведут вдвоем.За вас обоих выставят заклады.Как человек беспечный и прямойИ чуждый ухищрений, он не станетРассматривать рапир, и вы легко,Чуть изловчась, подмените тупую,С предохраненьем, голой боевойИ за отца сквитаетесь.

Лаэрт

Отлично.Кой-чем вдобавок смажу острие.Я как-то мазь купил такого свойства,Что если смазать нож и невзначайПорезать палец, каждый умирает,И не спасти травою никакой,С заклятьем припасенной ночью лунной.Я этим ядом вымажу клинок.Его довольно будет оцарапать,И он погиб.

Король

Обдумаем полней,Какие могут ждать нас вероятья.Допустим, план наш белой ниткой шитИ рухнет или выйдет весь наружу.Как быть тогда? Нам надобно взаменИметь другое что-нибудь в запасе.Постойте, я смекну. — Готово, есть.Ага, мы ставим ценные заклады…Так, так.Когда вы разгоритесь от борьбы —Для этого я б участил атаки, —На случай, если б попросил он пить,Поставлю кубок. Только он пригубит,Ему конец, хотя б он уцелелОт смертоносной раны. — Что за крики?

Входит королева.

А, королева!

Королева

Несчастье за несчастием, Лаэрт.Сестра, мой милый, ваша утонула.

Лаэрт

Как, утонула? Где? Не может быть!

Королева

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги