Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Не беспокойтесь.Вы думаете, я такой чурбан,Что, собственной опасности не видя,Я за бороду дам себя хватать?Потом поймете прочее. Отец вашБыл другом мне, и я не враг себе,И этого, я думаю, довольно…

Входит вестовой с письмом.

Ну? Что еще там?

Вестовой

Письма, государь.От Гамлета. Вот вам, вот королеве.

Король

От Гамлета? Кто подал?

Вестовой

Говорят,Какие-то матросы. Я не видел.Мне Клавдио их дал, а у него —Из первых рук.

Король

Лаэрт, хотите слушать?Я вам прочту. — Ступайте.

Вестовой уходит.


(Читает.)

«Великий и могущественный, узнайте, что я голым высажен на берег вашего королевства. Завтра я буду просить разрешения предстать пред ваши королевские очи, чтобы, заручившись вперед вашим благоволеньем, изложить обстоятельства моего внезапного и еще более странного возвращения. Гамлет».

Что это значит? Все ли возвратились?Иль это ложь и все идет на лад?

Лаэрт

Верна ли подпись?

Король

Точный почерк принца.Вот это «голым» и внизу: «Один»В приписке. Что вы скажете на это?

Лаэрт

Не знаю сам. Но встретиться хочу.Мне легче на душе от предвкушеньяТого, что я швырну ему в лицо.

Король

Но если так, зачем же дело стало?Раз так, то все улажено, Лаэрт.Я буду направлять вас.

Лаэрт

Направляйте.Но только не старайтесь помирить.

Король

Какой там мир! Напротив. Он вернулся,И вновь его так просто не ушлешь.Поэтому я новое придумал.Я так его заставлю рисковать,Что он погибнет сам по доброй воле.Его конец не поразит молвы,И даже мать, не заподозрив козней,Во всем увидит случай.

Лаэрт

Государь,Скажу тем тверже: управляйте мною,Я буду вам орудьем.

Король

Все к тому.В отлучку вашу вас не забывали.При Гамлете хвалили вас за то,Чем вы сильны, и вот, из всех отличийЗавидовал он только вам в одном,Хотя оно не кажется мне главным.

Лаэрт

И это?..

Король

Бант на шляпе молодца,Хоть и уместный. В молодости носятНебрежно легкий плащ. А пожилойЗаботу о здоровье облекаетВ сукно и мех. Два месяца назадЗдесь был нормандский дворянин. Я виделФранцузов и сражался против них.Им равных нет в езде верхом. Но этотБыл чародей. Он прирастал к седлуИ достигал с конем такой сноровки,Как будто был до половины слитС четвероногим. И во сне не снится,Словами не сказать, что он творил!Непостижимо!

Лаэрт

Это был нормандец?

Король

Нормандец.

Лаэрт

Так порукой жизнь, — Ламонд.

Король

Он самый.

Лаэрт

Как не знать: алмаз известный,Цвет всей страны.

Король

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги