Герцог Корнуэльский
. Теперь я вижу, что твой брат покушался на него совсем не по злому умыслу, а потому, что Глостер сам этого заслуживал.Эдмунд
. Какая несчастная судьба у меня! Мне приходится жалеть, что я поступил правильно. Вот письмо, о котором он говорил мне. Из него явствует, что он шпионил в пользу Франции. О небо! Как бы мне хотелось, чтобы не было этой измены и мне не выпало на долю раскрыть ее!Герцог Корнуэльский
. Пойдем со мной к герцогине.Эдмунд
. Если содержание письма подтвердится, у вас бездна хлопот впереди.Герцог Корнуэльский
. Подтвердится или не подтвердится, а письмо сделало тебя графом Глостером. Разыщи своего отца, чтобы мы немедленно могли задержать его.Эдмунд
Герцог Корнуэльский
. Доверяю тебе и с успехом заменю тебе отца своею любовью.Сцена шестая
Глостер
. Здесь все-таки лучше, чем на открытом воздухе. Поэтому не взыщите. Пойду придумаю еще что-нибудь, чтобы было поудобнее. Я отлучусь ненадолго.Кент
. Его умственные силы не вынесли такого потрясения. — Награди вас боги за вашу доброту!Эдгар
. Фратеретто зовет меня. Он говорит, что Нерон промышляет рыбачеством у озера тьмы на том свете. Молись, дурачок, и остерегайся нечистого.Шут
. Скажи, дяденька, какое званье у полоумного? Дворянин он или простолюдин?Лир
. Король, король!Шут
. Нет. Полоумный — это такой простолюдин, у которого сын дворянин. Потому что надо быть сумасшедшим, чтобы, будучи простолюдином, иметь над собой сына дворянина.Лир
Эдгар
. Злой дух кусает меня в спину!Шут
. Полоумный — это вот кто: кто верит в кротость волка, в честность конского барышника, в любовь мальчика и полагается на клятвы изменницы.Лир
Эдгар
. Ишь как он на них уставился! Опустите глаза на суде, сударыня.Шут
.Эдгар
. Злой дух свищет соловьем бедному Тому в уши. Гопденс пляшет в животе у него и бурчит: «Дай селедку, дай селедку!» Кыш, нечисть, не квакай! Не дам ничего!Кент
Лир
Эдгар
. Рассудим справедливо.Мрр, мрр! Эта кошка — серая.
Лир
. Допросим ее первую. Это Гонерилья. Клятвенно утверждаю перед этим почтенным собранием, что она пинками вытолкала бедного короля, отца своего.Шут
. Подойдите, сударыня. Ваше имя Гонерилья?Лир
. Она не будет отрицать этого.Шут
. Простите, пожалуйста: я вас принял за скамейку.Лир
Эдгар
. Сохрани боги твой ум в целости.Кент
Эдгар
Лир
Эдгар
. А вот Том швырнет в них своей головой. Пошли вон, дворняжки!