Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Без нееНе обойтись. Вот, легки на помине,Немного понастойчивее с ней.

Дездемона

Что скажете мне, Кассио?

Кассио

Все то же.Пожалуйста, вступитесь, госпожа.Мне не житье, пока я не оправданЕдинственным, кто мне дороже всех.Ужасна неизвестность. Если грех мойТак тяжек, что его не искупитьНи прошлого, ни будущею службой,Пускай мне скажут. Твердо это знатьМне будет некоторым облегченьем.Я волею-неволей примирюсьИ счастья поищу в другом призванье.

Дездемона

Мой благородный Кассио, увы!На мавра потеряла я влиянье.Мой муж с недавних пор не прежний муж.Он изменился. Это превращеньеТак велико, что только внешний видЕще мне говорит, что он — Отелло.Пусть ангел мой хранитель за меняТак молится, как мужа я молилаЗа вас, но он лишь гневался в ответ.Немного потерпите. Все, что можно,Я сделаю, и больше, чем могу.Я думаю, что этого довольно.

Яго

Он сердится?

Эмилия

Он только что ушелВ каком-то непонятном раздраженье.

Яго

Он сердится? Я видел, как пред нимВзлетело несколько солдат на воздухИ в десяти шагах от нас ядроУдарило в его родного брата.Но духа он и тут не потерял.И если он не стал владеть собою,То, видимо, на то причины есть.Пойду поговорю с ним.

Дездемона

Сделай это.

Яго уходит.

Быть может, из Венеции письмоИли на Кипре заговор открылся,Но неприятности или делаВ нем облаком затмили ясность мысли.Мы раздражаемся по пустякам,Когда задеты чем-нибудь серьезным.Бывает, палец заболит, и больПередается остальному телу.Мужья не боги, требовать от нихВниманья, как от женихов, нет смысла.Брани меня, Эмилия, за то,Что я его напрасно осуждала.Я ошибалась. Он не виноват.

Эмилия

Дай бог, чтоб это были в самом делеЗаботы службы, а не ревность к вам.

Дездемона

Я повода ему не подавала.

Эмилия

Ревнивым в этом надобности нет.Ревнуют не затем, что есть причина,А только для того, чтоб ревновать.Сама собой сыта и дышит ревность.

Дездемона

Да обойдет Отелло этот бич!

Эмилия

Помилуй бог!

Дездемона

Пойду его проведать.Вы, Кассио, тут будьте под рукой.Как раз, быть может, подвернется случай,Я наконец его уговорю.

Кассио

Покорнейше вам благодарен.

Дездемона и Эмилия уходят.

Входит Бианка.


Бианка

Здравствуй,Дружище Кассио!

Кассио

Какими тыСудьбами здесь, красавица Бианка?Я собирался только что к тебе.

Бианка

А я к тебе. Но слыханное ль дело?Исчезнуть на семь дней и семь ночей!Ушел и как сквозь землю провалился.А шутка ли — сто шестьдесят часов!

Кассио

Прости меня, Бианка. Я был занят.Живу не сладко. Чуть освобожусь,Мы это наверстаем. Вот, Бианка,

(давая ей платок Дездемоны)

Пожалуйста, такой же вышей мне.

Бианка

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги