Читаем Трагедии полностью

Федра

(к хору)

710 Вы ж, жены благородные Трезена,Не откажите мне в одном — устаБезмолвием окутать перед тайной.

Корифей

(обращаясь к Артемиде и потом к Федре)

Я чистою богинею клянусь,Что твоего несчастия не выдам.

Федра

О, будьте же вы счастливы! А яЕще имею выход, как сберечьПотомству имя доброе.Да онИ для меня в моем несчастье лучше.О нет, я славной родины моей720 Не посрамлю и на показ ТесеюПозорного не вынесу клейма,Чтоб сохранить остаток жалкой жизни.

Корифей

Кого ж спасешь неисцелимым злом?

Федра

Себя спасу. А как — увидишь после.[137]

Корифей

Стыдись же слов таких.

Федра

А ты стыдисьНас упрекать. Иль не Киприде я,Не этой жрице на алтарь сегодняУсладою паду? Мне горек былЛюбовный жребий, жены, но, страданьемВенчанная, я и другую смертьВ своей таю. Есть муж. Из муки этой730 Смирения он вынесет урок:Один недуг, одна и кара будет.

Уходит в среднюю дверь, служанки уносят ложе.

ВТОРОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ

Хор

Строфа I

О, если б укрыться могла я[138]Туда, в эти темные выси,О, если б, велением бога,Меж птицами вольною птицейВилась я. Туда бы стрелой,Туда б я хотела, где мореСинеет, к брегам Эридана,Где в волны пурпурные, блескомОтцовским горящие волны,Несчастные девы не слезы740 В печали по брате погибшем,Янтарное точат сиянье.

Антистрофа I

Туда, где в садах налилися —Мечты или песни поэтов —Плоды Гесперид золотые,Туда, где на грани волшебнойПлывущей предел положилиТриере — морей промыслительИ мученик небодержавный,Туда, где у ложа Кронида750 Своею нетленной струеюОдин на всю землю источник,Златясь и шумя, животворныйДля радости смертных пробился...

Строфа II

От брегов родимых КритаИ от мирной сени отчейЗа ладьею белокрылойС шумной жалобой недаромВолны пенные бежали:Не нашла невеста мираВ этом браке.С Крита ль только птицы злыеВашу свадьбу провожали.760 Или встретили в Афинах,У Мунихия, когда вы,В волны новые тяжелыйБросив якорь, на священныйБрег Паллады выходили?[139]

Антистрофа II

Там мучительным недутомГрешной страсти поразила,В оправданье знаков черных,Золотая АфродитаДушу нежную царицы:И ужасных испытанийНе снести ей!Вот идет поспешно в терем,770 Вот рука на белой шееПетлю вяжет и не дрогнет.Страшен демон ненавистный,И, спасая честь, царицаИз души своей свободнойЖало страсти вынимает.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги