Не надо дверь ломать, чтобы найтиУбитых и виновницу убийства —Меня. Не трать же сил и, если яТебе нужна, скажи, чего ты хочешь.1320 А в руки я тебе не дамся, нет:От вражьих рук защитой — колесница,Что Гелий мне послал, отец отца[76].
Ясон
(перехрипшим от ярости голосом)
О, язва! Нет, богам, и мне, и всем,Всем людям нет Медеи ненавистней,Которая рожденью своемуДыханье перервать ножом дерзнулаИ умереть бездетным мне велит...И ты еще на солнце и на землюРешаешься глядеть, глаза своиНасытивши безбожным дерзновеньем.О, сгибни ж ты. Прозрел я наконец.Один слепой мог брать тебя в Элладу1330 И в свой чертог от варваров... Увы!Ты предала отца и землю ту,Которая тебя взрастила, язва!..Ты демон тот была, которым богиВ меня ударили...Чтобы попастьНа наш корабль украшенный, ты братаЗарезала у алтаря. То былТвой первый шаг. Ты стала мне женойИ принесла детей, и ты же их,По злобе на соперницу, убила.Во всей Элладе нет подобных жен,1340 А между тем я отдал предпочтеньеТебе пред всеми женами, и вотНесчастлив я и разорен... Ты львица,А не жена, и если сердце естьУ Скиллы,[77] так она тебя добрее.Но что тебе укоры? МириадыИх будь меж уст, для дерзости твоейОни — ничто. Сгинь с глаз моих, убийцаДетей бесстыжая! Оставь меня стонать.Женой не насладился и детей,Рожденных мной, взлелеянных, увы,1350 Не обниму живыми! Все погибло.
Медея
Я многое сказала бы тебеВ ответ на это. Но Кронид-отецВсе знает, что я вынесла и чтоЯ сделала. Тебе же не придется,Нам опозорив ложе, услаждатьСебе, Ясон, существованье, чтобыСмеялись над Медеей. Ни твояЦаревна, ни отец, ее вручавший,Изгнать меня, как видишь, не могли.Ты можешь звать меня как хочешь: львицейИль Скиллою Тирренской; твоего1360 Коснулась сердца я и знаю — больно...
О нет! Моя рука их похоронит.В священную я рощу унесуМалюток, Геры Высей, и никто1380 Там вражеской десницей их могилыНе осквернит... В Сизифовой же мыЗемле обряд и праздник установим,Чтоб искупить невинную их кровь...Я ухожу в пределы Эрехтея...И с сыном Пандиона разделю,С Эгеем, кров его.[80] Тебе ж осталосьЗлодейскую запечатлеть своюТакой же смертью жизнь, а брака виделТы горького исход уже, Ясон...
Ясон
О, пустьЗа детские жизни казнит1390 Тебя Эриния кровавая и Правда!
Медея
Кто слышит тебя из богов,Ты, клятвопреступник, — кто слышит?
О, как горю яК устам прижаться,1400 К устам их детским.
Медея
Ты оттолкнул их...Теперь и ласкиИ поцелуи...
Ясон
(преклоняя колена)
О, ради богов... О, дай мнеИх нежное телоОбнять... только тронуть.
Медея
Ты просишь напрасно.
Свет бледнеет.
Ясон
(вставая)
Зевс, о, ты слышишь ли,Как эта львица,Грязная эта убийца,Что она с намиДелает; видишь ли?1410 Свидетелем будь нам,Что, сколько я могИ слез у меняСколько хватало,Я умолял ее.Она ж, убив их,Нас оттолкнула;Рукой не дала мнеДо них коснуться,Похоронить их...О, для того ль,Дети, рождал васЯ, чтоб оставитьМертвых убийце?
(Падает на землю с плачем. Виденье исчезает.)
Хор
(покидая орхестру)
На Олимпе готовит нам многое Зевс;Против чаянья, многое боги дают:Не сбывается то, что ты верным считал,И нежданному боги находят пути;Таково пережитое нами.