Читаем Трагедии полностью

Электра

Где мука та, которую назвать —Так стынет кровь, и где та кара, люди,Божественным решенная судом,Чтоб ваших плеч их иго миновало?

Пауза.

Блаженный царь — о да! Уста хулыНе изрекут, назвав его блаженным,Кронидов сын — как говорит молва —Там, в воздухе парит недвижно Тантал...И ужасом терзается, скалуНад головою чувствуя преступной...Позорнейший недуг тому виной:С богами сев за трапезу, как равный,10 С надменным царь не сладил языком.[646]

Пауза.

Ему Пелоп наследовал, а внукуБлаженного, Атрею, в нить егоВражду впряла божественная Мойра,Назначивши с Фиестом воевать,Единокровным братом.Надо ль свитокМне развивать позорный? Да, АтрейОтцу скормил детей...

Пауза, потом быстрее.

Пропустим лучшеПодробности... Атреем рожденыАгамемнон прославленный — коль точноОн славен был! — и Менелай, а матьОдна носила их, из Крита родом,А звалась Аэропа. МенелайЖенился на Елене, ненавистной20 Богам, а брат его, Агамемнон,Ее сестры сияющее ложеМеж эллинов приемлет. Нас у нейТри девы родилось: Хрисофемида,Да Ифигения, да я, Электра...Да сын Орест...У матери преступной,Которая предательским плащомОпутала Атрида — и убила.

Пауза.

Из-за чего? Не подобает девеЗдесь объяснять... другие разберут......Оресту Феб — не в осужденье этоЯ говорю — велел зарезать мать...30 И сын, хотя блестящим это делоНемногие сочтут, покорный богу,Покончил с нею; женщина, а все жЯ помогала брату, да ПиладВ товарищах был с нами...

Пауза. Тихо.

И, свирепымСнедаемый недутом, с той порыЛежит Орест на этом ложе: кровьИз матери зарезанной несчастным,Как обручем, играет... НазыватьЯ не хочу Эриний, что ОрестаОдна перед другой изводят страхом.Шестой уж день, с тех пор как под ножом40 Умершая очищена сожженьем,Не проглотил куска он, омовеньемНи разу кожи он не освежил.Лишь, завернувшись в плащ, когда отпуститНедуг его, опомнится и плачет...А то порой, с постели соскочив,Как лошадь, сбившая ярмо, сорвется...

Пауза.

В опале мы. От Аргоса указ:Все двери запереть для нас, жаровниЗагородить от грешных и устаОт сообщенья с ними. А сегодняНа сборище аргосцы порешат:50 Побить ли нас каменьями иль шеиПод острый нож приличнее сложить...Но есть еще надежда детям царским,А в чем она, сейчас скажу: сюдаМы дядю ждем, — он гавани навплийскойУже достиг. Немало по морямСкитался Менелай, покинув Трою;Уже, под кровом ночи, в наш чертогОн переслал царицу слез, Елену, —Опасно днем казалось: у когоПод Троею убили сына, камень60 Давно, поди, на случай припасал...Теперь Елена в доме — над сестройИ над бедой семейной нашей плачет...Но есть и ей отрада, — с нею здесьДочь-девушка[647] — перед войной отецК покойнице доставил Гермиону.Посмотрит на нее Елена-матьИ улыбнется и печаль забудет.

Пауза.

А Менелая нет... безмолвна даль,И ненадежна наша колесница...Коль он теперь не выручит, едва ль70 Тебе, о дом злосчастный, возродиться!

(Идет к ложу Ореста и садится по-прежнему в ногах, закрыв лицо руками.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги