Читаем Том 5. Драмы полностью

На этом месте кровь ее текла!Вот пятна! вот одно, другое!..Впервые мне на кровь глядеть ужасно,Впервые сердце бьется и трепещет,И волосы невольно дыбомВстают при мысли о убийстве!..Жалеть ли мне Эмилию? — да что ж?Всем должно умереть!.. но если теньЕе предстанет мне во мгле ночной,Как говорила дева, если яПреследуем, терзаем будуЕе рукой холодною повсюду,Как совестью мятежной, еслиКровавое пятно и день и ночьГлазам бессонным станет представляться?..Как? я боюсь? — Соррини стал бояться!Кого? — себя!.. стыдись… нет теней!Нет призраков; могила слишком крепкоСвою добычу держит, чтоб онаМогла исторгнуться из рук ее сырых!Но совесть! — совесть вздор! однако ж… как, Соррини?Ты совести боишься, и давно ль?

(Ударяет ногой в землю.)

Я презираю эту кровь как совесть.

Доминиканец

Донос готов!

Соррини (подписывает)

Я подписал!

Доминиканец

И я!..

Соррини

Идем!

Доминиканец

Ужель донос подать боишься,Товарищ; ты дрожишь!..

Соррини

От радости!

(Берет шляпу и палку)

Вот всё мое оружие, пойдем.

Доминиканец

И горе!Врагам закона нашего и нашим!Пощады нет; клянемся!

Соррини

Нет пощады!Какое же мучение избрать,Чтобы мой еретик почувствовалВсю тягость наших рук, всю тягостьЗакона для отступника? — не сжечь ли?Он оскорбил закон, он осквернил мой дом.

Доминиканец

Нет, четверить.

Соррини

Свинца кипящегоЕму влить в горло.

Доминиканец

Или на гвоздяхЕго заставить спать.

Соррини

О, если б он имелСто жизней, я бы каждую иным,Ужаснейшим терзаньем истощил!..Однако цель моя достигнута!..

(Потирает руками.)

Доминиканец

Пойдем!И с помощью святого Доминика*Еретика без жизни в прах повергнем!

(Уходят в радости.)

Действие пятое

Сцена I

(Дом Алвареца — стол.) (Свеча на столе.)

Алварец (сидит у стола)

Итак, она бежала от меняС Фернандо — убежала с негодяем!

Донна Мария

Как я тебе сегодня объяснила;Зачем ты не хотел позволить ейЗа этого бродягу выйти замуж?

Алварец

Так не хочу же плакать об негодной,Неблагодарной!..

Донна Мария (насмешливо)

Плачь, нет, плачь!Об дочери такой нельзя не плакать!

Алварец

И как она была привязана ко мне!

Донна Мария

Да! это видно!..

Алварец

Где тут стыд?Покрыть седые волосы отцаБесчестьем, посмеяться над отцом,Любовницею быть бездомного бродяги,В таких летах… А! это слишком много!..Нет! звери благородней! звери лучше!..

Донна Мария

Побереги себя!..

Алварец

Перейти на страницу:

Все книги серии Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 6 томах [1954-1957]

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия