Читаем Том 5. Драмы полностью

Здравствуй! кстати ты пришел.

Доминиканец

А что такое?

Соррини

Я тебе скажуСейчас.

Доминиканец

Должно быть, ты узналПристанище богатого жидаИли, что всё равно, еретика.Веселье на лице твоем блистает!Так точно, ревностный служитель веры,Я отгадал, что хочешь ты сказать.

Соррини

Ты отгадал. Знавал ли преждеТы дона Алвареца, у негоВоспитывался юноша Фернандо…Он еретик! он верит Лютеру,И чтит его!.. сегодня он убилДочь Алвареца в доме у меня.Я спас ее от хищников, но, боже!Не мог спасти от острого кинжала!Его сыскать нам надо и вестиНа казнь преступника двойного!Он труп несчастной девушкиПонес с собой!.. да! я его найду,Я по следам его пойду кровавым,И жизнию заплотит он…

Доминиканец

Конечно!Да, кажется, я на дороге встретилУбийцу… но случайно не заметил,Что нес он мертвую, так быстроОн шел!.. так страшен он казался!

Соррини (после минуты задумчивости)

Дай руку мне! клянись быть заодно…

Доминиканец (протягивает руку)

Возьми с моей рукою обещанье…

Соррини

Быть заодно во всяком случае!

Доминиканец (кинув боязливый и подозрительный взгляд)

А разве ты виновен в чем-нибудь?

Соррини

Нет! нет! ведь знаешь ты: мы вечно правы.

Доминиканец

Брось шутки! ты тут не виновен?

Соррини

Нет! нет! но если б даже был…

Доминиканец

Без если, просто:Как с другом говори…

Соррини

Да нет!

Доминиканец

Простее!Скажи: невинен ты?

Соррини

Как голубь!

Доминиканец (с коварной улыбкой)

Вот так! ха! ха! ха! ха! давай бумаги;За друга всем готов душой и теломПожертвовать. А еретик ФернандоПогреется у нас, покаОхолодеет прах его проклятый;

(Садится и берет перо с бумагой.)

Я напишу, как ты мне говорил,А там и в суд с убивственной бумагой!Умен был тот, кто изобрел письмо.Перо терзает иногда сильнее,Чем пытка! — чтобы уничтожить царство,Движения пера довольно, даже райДает перо отца святого папы;Ты веришь в эту власть?

Соррини

Как в добродетель!

Доминиканец

Итак, начну писать я свой донос.

(Начинает писать.)

Соррини (пока он пишет, подходит к месту, где убита Эмилия.) (Глядя вниз)

Перейти на страницу:

Все книги серии Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 6 томах [1954-1957]

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия