Читаем Том 5. Драмы полностью

Не позабудь, что я тебе сказал.Когда подъедут близко удальцыМои, то киньтесь вы с оружием толпой,И будто бы освободивши силой,Ее сюда скорее приведите…Да чур не забывать, что вы без языков,А то… меня ты знаешь коротко!Возьми ж себе заранее награду

(дает кошелек)

И раздели другим… ступай же.

(Слуга берет кошелек и целует руку.)

Слуга

Всё исполню.

(Соррини подходит к окну.)

Соррини

Да, кажется, я вижу пыль, ужелиОни спроворили всё дело? ДоннаМария лакома на жемчуг,Как видно; впрочем ей мешалаМоя красавица, как лишнее бревноВ строеньи дома; сам его не дашь,А как попросят, так легко расстаться!

(Глядит в окно.)

Они! так точно!.. ближе подъезжают;Вот и мои спасители бегут… сраженье!Железо о железо бьется и стучитБезвредно… искры сыплются кругом.Так в споре двух глупцов хоть много шуму,Да толку нет… как кровь моя кипитВ полузасохшем сердце!.. ну,

(смотрит)

схватилиЭмилию и тащат… торжество!Victoria!..[3] теперь я говорюОтважно: veni, vici[4] — потомуЧто я еще девицу не видал!..

(Отходит от окна.) (Слуга входит.)

В лице твоем победу я читаю:Веди сюда…

(Слуга ушел.)

Victoria, Соррини!..

(Потирает руками.)

Поплачет Алварец, поплачет, покричит,Порвет седые волосы… и не узнает,Где дочь его… ха! ха! ха! ха! победа!..

(Вводят Эмилию; Соррини дает знак; люди уходят.)

Эмилия

Где мой спаситель!.. ах! отец Соррини,Не вам ли я обязана спасеньем?Вознагради вас боже так, как яЖелала бы!.. о мой спаситель!

Соррини

Я христианский долг исполнил только.

(Идет и запирает дверь.)

Эмилия

О, возвратите поскорей меняРодительскому дому… мой отецВ отчаянии будет, если онУзнает про ужасный этот случай!Со мной гуляла мачеха мояВ саду, и вдруг злодеи ухватилиМеня, связали, повлекли с собою.Окончите благодеянье ваше!..Велите отвести меня домойКак можно поскорей… что мой отецПодумает, что скажет он?..

(Плачет.)

Соррини

Эмилия! ты вся дрожишь. Как можноТеперь тебе домой отправиться. Теперь?..Ты так слаба… нет, отдохни подоле здесь,Побудь подоле у меня… зачем лишатьМеня такого счастья…

Эмилия

Ради бога!Я не могу остаться здесь у вас!Я не должна.

Соррини

Зачем же ты не можешь,Мой ангел! Кто тебе мешаетДень, два и три здесь отдохнуть?

Эмилия

День, два и три!..

Соррини

Чему дивиться тут?

Эмилия

Я вас не понимаю?

Соррини

День, два, триИ более останешься ты здесьИ ежели понравится тебе,То можешь ты остаться вечно… то есть,

(в сторону)

Пока ланиты не поблекнут и глазаНе потеряют пламень свой волшебный.

Эмилия

Отец Соррини!

Соррини

Да, я не шучу;Ты там была рабой — здесь будешь ты царицей;Мой дом и всё, что в нем, твое,А ты моя.

Эмилия

Какое право?
Перейти на страницу:

Все книги серии Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 6 томах [1954-1957]

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия